討論:大欺詐師

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
ACG專題 (獲評初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

條目命名討論[編輯]

現有兩個正式譯名:

  • NetflixGREAT PRETENDER 頂級欺詐師(不知道其他地區會不會不一樣)
  • AcFun大欺詐師 GREAT PRETENDER

(&)建議移動條目至任一名稱。個人希望全球播映的Netflix譯名優先,但尊重條目創建者User:RedAstray的意願。

@RedAstray@影之诗@Yh6987tla@Modernmore通知並邀請所有參與過編輯的編者參與討論。謝謝。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2020年7月4日 (六) 16:15 (UTC)[回覆]

  • (&)建議:因為我主要語言是簡體中文,所以比較偏向於中文代理發行商的譯名。簡體中文網絡內使用中文代理商命名的比較多,例如豆瓣。谷歌搜索《GREAT PRETENDER 頂級欺詐師》,大部分搜索結果也是大欺詐師,不知道繁體和其他地區搜索結果會不會不同。--RedAstray留言2020年7月4日 (六) 18:56 (UTC)[回覆]

建議改名:「大欺詐師」→「大欺詐師 GREAT PRETENDER」[編輯]

大欺詐師」 → 「大欺詐師 GREAT PRETENDER」:經過討論後決定將條目移動至官方代理商確定的譯名,即加上英文部分。目標條目已存在並且是重定向至本條目--RedAstray留言2020年7月6日 (一) 02:40 (UTC)[回覆]

(-)傾向反對。ZHWP 作為中文百科,應當使用中文標題。
ACG條目相關規定所引用的圖片。
維基百科:命名常規#使用中文也有說:
參考右側圖片,可見通用譯名的等級是最高的。加上英文後較長,不便查看,通常在日常談話中一般也不會這樣做吧。建議保持原名。
本人並不十分熟悉ACG相關主題,建議僅供參考。--🍀 CLOVER YAN (^_^) (回復請ping我) 2020年7月7日 (二) 03:12 (UTC)[回覆]
@Clover YanACG條目容許非中文命名,早有共識且行之已久。詳見WP:ACGNAME
  • 「容許非中文命名的例外情況:如正式譯名使用或包含原名英文,條目名稱可根據命名常規的原文常用規則沿用原名。」
  • 通用譯名多指流通一段時間的譯名,不適用於新作品。
  • 「通用譯名(常用譯名):該作品在某地或更多地方經常使用或普遍使用的中文譯名。其通用程度可以使用譯名的書籍冊數、出版量等來驗證,並須遵守。」
  • 「此情況常見於先在網絡流行一段時間的作品,導致字幕組等非正式譯名較官方和正式譯名通用。」-hiJK910 じぇじぇじぇ 2020年7月7日 (二) 03:43 (UTC)[回覆]
還有「Great Pretender」也是很「通用」的「譯名」。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2020年7月7日 (二) 03:50 (UTC)[回覆]
(:)回應@Hijk910是本人考慮不周全了。
但本人認為應當僅使用一種名稱,如僅使用「大欺詐師」或「GREAT PRETENDER」作為主條目標題似乎更好。--🍀 CLOVER YAN (^_^) (回復請ping我) 2020年7月7日 (二) 03:52 (UTC)[回覆]
為何一定要把英文也寫上去,還是各位也覺得同樣都有中英文的黑鏡秘密森林還有紙房子都有這方面的必要? --無心*插柳*柳橙汁 2020年8月31日 (一) 16:38 (UTC)[回覆]