討論:康城電影節

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 康城電影節屬於維基百科藝術主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
法國專題 (獲評丙級高重要度
本條目頁屬於法國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科法國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度
電影專題 (獲評丙級
本條目頁屬於電影專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電影相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級

在大陸好像一般媒體都寫作「康城電影節」。但根據讀音似乎應該寫作「嘎納電影節」。因為字典里「戛」只有一個音jiá。Frank 10:49 2004年5月23日 (UTC)

google搜索結果(取自2004-5-24)簡體中文 繁體中文

康城/戛納 270,000 24,900 嘎納/嘎納 15,800 586 康城電影節/戛納電影節114,000 6,580 嘎納電影節/嘎納電影節 4,850 5,990 康城電影節/康城電影節 11,800 13,000 康城電影節/康城電影節 2,650 5,870

以上結果均未使用google漢字簡繁體轉換功能。

結論:

1.簡體中文搜索結果總體上多於繁體中文,因現簡體網頁總數已多於繁體網頁總數。 2.「嘎納」數量少於「嘎納電影節」。此現象表明google在檢索時將「嘎納電影節」作為一個整體進行了封裝處理。而「嘎納」就未能倖免地被進行了分割處理。 3.不論繁簡,「康城電影節」都占絕對優勢。但「嘎納電影節」一詞在繁體中較簡體更常見。 4.繁體對「康城電影節」更常見的翻譯是「康城電影節」,也少有用「康城電影節」的。

搜索未能解決的問題:

很多大陸網站也有big5版本,而且是機器轉換的,如xinhuanet,people.com.cn等,導致本搜索結果中出現了一些混亂。不過,google搜索仍不失為一種有效的詞頻統計手段。

Frank 09:08 2004年5月24日 (UTC)~

「康城電影節」應該比「康城國際電影節」更加符合原意[編輯]

不過後者也經常被用到。—以上未簽名的留言由吉恩對話貢獻)於2005年8月6日 (六) 22:22加入。