討論:哈薩克斯坦行政區劃

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書


哈薩克的二級區劃應翻譯為「縣」

@ShizhaoLuciferAhriman:,哈薩克國際通訊社用的是「縣」,根據名從主任,應使用「縣」,如「阿拜縣 (阿拜州)」--苞米(☎)💴 2022年12月24日 (六) 08:10 (UTC)

(!)意見 英文district也能譯作。應參考可靠中譯的做法。--YFdyh000留言2022年12月24日 (六) 09:22 (UTC)
(!)意見讀秀上粗略看下,區和縣都有在用,這個感覺應該找個中文權威的工具書來權衡下。另外感覺對於外媒的翻譯,這個名從主人似乎不夠說服力,主要是參考中國大陸的譯名,在這點上工具書應該先於媒體。--Kethyga留言2022年12月24日 (六) 10:39 (UTC)
資料中兩處工具書為「阿拜區」,坐標與條目中相近,原文寫的是abayskiy rayon,是ceb:Abayskiy_Rayon的第二項。其中包括「民政部地名研究所編. 世界地名譯名詞典 上 A-G[M]. 北京:中國社會出版社, 2017.05.」等,算是較權威工具書。「新疆對外經濟貿易口岸[M]. 烏魯木齊:新疆人民出版社, 1992.08.」稱下轄221個區。中國大陸文獻似乎多數稱區。
哈薩克國際通訊社(inform.kz)的中文頁面似乎多稱縣,如[1][2][3]等。
中哈國界協定附件六「邊境地區行政區劃名單」中,中譯本為烏爾賈爾區(烏爾扎爾區)、齋桑區等。--YFdyh000留言2022年12月24日 (六) 12:47 (UTC)
哈薩克二級行政區是(ауданы),在哈薩克百科裡(Аудан)的中文百科是區_(後蘇聯國家)
然而在中國官方正式譯名中,哈薩克的ауданы被翻譯為「縣」。
可以在哈薩克斯坦(哈薩克)該頁的中文百科如下處理
:{{NoteTA|G1=地名
:|1= zh-hans:区_(后苏联国家) ;zh-cn:县_(后苏联国家); zh-hant:區_(後蘇聯國家) ; zh-tw:區_(後蘇聯國家) ; zh-hk:縣_(後蘇聯國家) ;
:|2= zh-hans:区;zh-cn:县; zh-hant:區; zh-tw:區; zh-hk:縣;
:}}
:
--LuciferAhriman留言2022年12月25日 (日) 00:54 (UTC)
尚未完全懂其中關係。不確定規則一如何生效。規則二將造成嚴重的過度轉換。--YFdyh000留言2022年12月25日 (日) 01:37 (UTC)
可以在哈薩克斯坦(哈薩克)該頁的中文百科頁首加入如下處理
:::{{NoteTA|G1=地名
:::|1= zh-hans:区_(后苏联国家) ;zh-cn:县_(后苏联国家); zh-hant:區_(後蘇聯國家) ; zh-tw:區_(後蘇聯國家) ; zh-hk:縣_(後蘇聯國家) ;
:::|2= zh-hans:ABC区;zh-cn:ABC县; zh-hant:ABC區; zh-tw:ABC區; zh-hk:ABC縣;
:::}}
:::
--LuciferAhriman留言2022年12月25日 (日) 05:31 (UTC)
  • @LuciferAhriman:要知道,同源的區劃單位名在不同國家和地區使用時,翻譯為中文未必相同,如「維拉亞特」。姑且不討論「區 (後蘇聯國家)」的條目名稱是否恰當,即使恰當也不是將哈薩克斯坦第二級行政區劃命名為「XX區」的充分證據。如果閣下覺得是地區詞的關係,尚且需要有台灣地區用區不用縣的權威資料。--苞米(☎)💴 2022年12月25日 (日) 09:34 (UTC)
  • @YFdyh000:感謝閣下費心查找各種資料。不過如此的話是否可以認為命名為「XX區」更合理呢?然後在開頭寫「阿拜區(哈薩克語Абай ауданы),也作阿拜縣,……」--苞米(☎)💴 2022年12月25日 (日) 09:34 (UTC)
    可能需要再查有無哈官方的其他中文資料,是否一致,萬一只是哈通社編輯的習慣。是否「名從主人」需要討論,似顛覆中文文獻中常用的稱呼,可能會類似白俄羅斯更名白羅斯的爭議。有幾百個區,都寫「也作」可能累贅,可能不如「是哈薩克斯坦……的一個區」並將區弄一個內部連結,且兩種譯名未必是常用、實際有使用的譯名。--YFdyh000留言2022年12月25日 (日) 12:02 (UTC)
在確定各地區常用名稱以前,不建議逕行添加地區詞轉換。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年12月25日 (日) 17:21 (UTC)