神的應許不能廢去
神的應許不能廢去(Löftena kunna ej svika),是勒威·派修士於1913年所作的詩歌,副歌歌詞天地雖能被焚燒,小山、大山雖傾倒,但那相信主的人,必見主話得成尤其廣為人知。
1913年4月與派修士與妻子莉蒂亞·丹尼爾森結婚,因為聖餐禮的見解與浸信會抵觸,當月牧會會堂被瑞典浸信會除名。同年聖誕節前妻子重病,派修士趕緊從鄉間趕回家,醫生告知他妻子需要開刀治療。夫婦倆決定不開刀,而藉著禱告尋求神醫。禱告期間寫出詩歌前二節歌詞,妻子也逐漸康復。
根據朋友奧斯卡·拉夫格倫(Oscar Lövgren)描述,最後兩節於派修士積極在瑞典倡導靈恩運動時,受到教會內外極大逼迫時,所做的歌詞。本詩歌首先在1915年出版的新郎之聲(Brudgummens Röst)詩歌集出版。
歌詞
[编辑]瑞典文 | 中譯 | 英譯 |
---|---|---|
1 Löftena kunna ej svika, Nej, de stå evigt kvar: Refräng 2 Gör såsom Abraham gjorde, Blicka mot himlen opp! Refräng 3 Tro, när det mörknar på färden, Solen ej slocknat har. Refräng 4 Tro, när dig världen förföljer—Med dig i ugnen het Refräng 5 Tro, när dig vännerna svika, Tro, när blott en står kvar, Refräng 6 Tro under allt, som dig möter! Snart du ju hemma är. Refräng |
1 神的應許不能廢去,句句都是堅定; 副歌 2 你心應該像亞伯蘭,那樣舉目望天, 副歌 3 即使黑雲暫時濃厚,雲上太陽未變, 副歌 4 雖遇試煉,仍要鎮定,因為在火窯中, 副歌 5 縱然朋友都辜負你,但你還當信神, 副歌 6 凡事倚賴神的大力,直到被提上天; 副歌 |
1 All that our Savior hath spoken, Came from the heart of God; Refrain 2 As unto Abram was given, God’s cov’nant word of peace, Refrain 3 Trust when the light warm and tender, Seemeth to Thee withdrawn; Refrain Refrain 5 Trust under every condition, Till thou shalt reach thy home; Refrain |
參考資料
[编辑]外部連結
[编辑]Löftena Kunna Ej Svika - Curt & Roland Youtube (页面存档备份,存于互联网档案馆)