《阿迪格共和国国歌》 Адыгэ Республикэм и Гимн Государственный гимн Республики Адыгея Adyge Riespublikem i Gimn Gosudarstvennyy gimn Respubliki Adygeya 阿迪格共和国国徽
阿迪格共和国 国歌作詞 Iskhak Shumafovich Mashbash 作曲 Umar Khatsitsovich Tkhabisimov 採用 1992年3月25日 音频样本 阿迪格共和国国歌
俄語中的阿迪格國歌
國歌的器樂錄音
阿迪格共和国国歌 (阿迪格语 : Адыгэ Республикэм и Гимн, 俄语 : Государственный гимн Республики Адыгея)是俄罗斯联邦 阿迪格共和国 的颂歌,同时是阿迪格共和国的象征之一。该曲于1992年 3月25日被阿迪格共和国最高议会所采用。这个决议是苏联 解体后阿迪格共和国议会做出的首批决议之一。
阿迪格语歌词 [ 编辑 ]
西里尔阿迪格文
拉丁转写
IPA
Тихэгъэгу кӀасэу тигупсэр
Адыгэ чӀыгушъ, терэӀ.
Зы бын-унагъоу лъэпкъыбэр
ЩызэгурыӀоу щэрэӀ.
Жъыу:
ШӀум факӀу, лъыкӀуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыӀат,
𝄆 Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэӀуат. 𝄇
Дунаим ичӀыпӀэ шӀагъор
Нахьыжъмэ тэ къытфыхах,
Ахэмэ ялӀыгъэ-шӀагъэ
ЛӀэшӀэгъумэ къызэӀэпах.
Жъыу
Хьазабмэ уахэмытыжьэу
Уитыгъэ нэфи ушъхьащыт.
Россием зыкӀэ ущыщэу
Ащ гукӀи ущышъхьафит.
Жъыу
Тэ тыщыӀэфэ – егъашӀэм –
ТичӀыгоу тыгур щӀэщт.
Тиуашъуи, тыгъи бэгъашӀэ
Тфэхъоу тикӀасэу тиӀэщт.
Жъыу [1] [2]
Tikheghegu k’aseu tigupser
Adyge ch’ygurs, tiere’,
Zy byn-unaghou tlepqyber
Schyzegury’ou schere’.
Rzyu:
Sh’um fak’u, tlyk’uat,
Riespublikeu tiune dakh.
Ieghexu, zy’at,
𝄆 Riespublikeu tigughe tlag –
Uitlepqy xirser fe’uat. 𝄇
Dunaïm ich’yp’e sh’aghor
Nahyrzme te qytfykhakh,
Akheme iatl’yghe-sh’aghe
Tl’esh’eghume qykhe’epakh.
Rzyu
Hazabme uakhemytyjeu
Uityghe nefi urs’aschyt.
Rossiëm zyk’e uschyscheu
Asch guk’i uschyrshafit.
Rzyu
Te tyschy’efe – ieghash’em –
Tich’ygou tygur sch’escht.
Tiuarsui, tyghi beghash’e
Tfexou tik’aseu ti’escht.
Rzyu
[tɘj.xɜ.ʁɜɡʷ t͡ʃʼaː.sɜw tɘj.ɡʷɘ.p͡sɜr ǀ]
[aː.dɘ.ɣɜ t͡ʂʼɘ.gʷɘʂ ǀ tɜj.rɜʔ ‖]
[zɘ bɘn wɘ.naː.ʁʷɜw ɬɜp.qɘ.bɜr ǀ]
[ɕɘ.zɜ.ɡʷɘ.rɘ.ʔʷɜw ɕɜ.rɜʔ ‖]
[ʐɘw]
[ʃʷʼɘm faːkʷʼ ǀ ɬɘ.kʷʼaːt ǀ]
[rʲe.spu.blʲi.kɜw ǀ tɘj.wɘ.nɜ daːx ‖]
[jɜ.ʁɜχʷ ǀ zɘ.ʔaːt ǀ]
𝄆 [rʲe.spu.blʲi.kɐw ǀ tɘj.gʷɘ.ʁɜ ɬaːɣ ǀ]
[wɘj.ɬɜp.qɘ χɘj.ʂɜr fɜ.ʔʷaːt ‖] 𝄇
[dɘw.naː.jɘm jɘ.t͡ʂʼɘ.p’ɜ ʃʼaː.ʁʷɜr ǀ]
[naː.ħɘʐ.mɜ tɜ qɘ.t͡fɘ.xaːx ‖]
[aː.xɜ.mɜ jaː.ɬʼɘ.ʁɜ ʃʼaː.ʁɜ ǀ]
[ɬʼɜ.ʃʼaː.ʁʷɘ.mɜ qɘ.zɜ.ʔɜ.paːx ‖]
[ʐɘw]
[ħaː.zaːb.mɜ waː.xɜ.mɘ.tɘ.ʑɜw ǀ]
[wɘj.tɘ.ʁɜ nɜ.fɘj‿w(ɘ)ʂ.ħaː.ɕɘt ‖]
[rʷɜs.sɘj.jɜm zɘ.t͡ʃ’ɜ wɘ.ɕɘ.ɕɜw ǀ]
[ɜɕ gʷɘ.t͡ʃ’ɘj wɘ.ɕɘʂ.ħaː.fɘjt ‖]
[ʐɘw]
[tɜ tɘ.ɕɘ.ʔɜ.fɜ ǀ jɜ.ʁaː.ʃ’ɜmˀ ǀ]
[tɘj.t͡ʂ’ɘ.gʷɜw tɘ.gʷɘr ɕ’ɜɕt ‖]
[tɘj.waː.ʂʷɘj ǀ tɘ.ʁɘj bɜ.ʁaː.ʃ’ɜ ǀ]
[t͡fɜ.χʷɜw tɘj.t͡ʃ’aː.sɜw tɘ.ʔɜɕt ‖]
[ʐɘw]
俄语歌词 [ 编辑 ]
西里尔俄文[3]
拉丁转写
IPA
Славься, живи, Адыгея,
Милая сердцу страна.
Наши народы согрела
Добрым согласьем она.
Припев:
Наш сад, цвети,
Солнечный край, крылья взметай,
Родной наш дом,
𝄆 Республика, республика,
Светлая наша мечта. 𝄇
Предками выбрано было
Дивное место для нас,
Мужество, мудрость и силу
Дал нам от дедов Кавказ.
Припев
Гордо с душою свободной,
Вместе с Россией иди,
Солнце твоё над тобою,
Бури невзгод позади.
Припев
Небо родное и нивы
Будут навеки в сердцах,
Будут для нас, пока живы,
В нашей судьбе и делах.
Припев
Slavjsja, živi, Adygeja,
Milaja serdcu strana.
Naši narody sogrela
Dobrym soglasjem ona.
Pripev:
Naš sad, cveti,
Solnečnyj kraj, kryljja vzmetaj,
Rodnoj naš dom,
𝄆 Respublika, respublika,
Svetlaja naša mečta. 𝄇
Predkami vybrano bylo
Divnoje mesto dlja nas,
Mužestvo, mudrostj i silu
Dal nam ot dedov Kavkaz.
Pripev
Gordo s dušoju svobodnoj,
Vmeste s Rossijej idi,
Solnce tvojo nad toboju,
Buri nevzgod pozadi.
Pripev
Nebo rodnoje i nivy
Budut naveki v serdcah,
Budut dlja nas, poka živy,
V našej sudjbe i delah.
Pripev
[ˈsɫafʲ.sʲɐ ʐɨ.ˈvʲi ɐ.dɨ.ˈɡʲe.ja ǀ]
[ˈmʲi.ɫa.jɐ ˈsʲɛr.t͡su strɐ.ˈna ‖]
[ˈna.ʂɨ nɐ.ˈro.dɨ sɐ.ˈɡrʲɛ.ɫa ǀ]
[ˈdo.brɨm sɐ.ˈɡɫa.sʲjɛm ɐ.ˈna ‖]
[prʲɪ.ˈpʲɛf]
[naʂ sat ǀ t͡svʲɪ.ˈtʲi]
[ˈsoɫ.nʲɪt͡ɕ.nɨj kraj ǀ ˈkrɨ.lʲja vzmʲɪ.ˈtaj]
[rɐd.ˈnoj naʐ‿dom ǀ]
𝄆 [rʲɪ.ˈspu.blʲɪ.ka ǀ rʲɪ.ˈ.pu.blʲɪ.ka]
[svʲɛt.ɫa.jɐ ˈna.ʂa mʲɪt͡ɕ.ˈta ‖] 𝄇
[ˈprʲɛt.ka.mʲi ˈvɨ.brɐ.nɐ ˈbɨ.ɫa ǀ]
[ˈdʲi.vnɐ.jɛ ˈmʲɛ.sta dʲlʲɐ nas ‖]
[ˈmu.ʐɨs.tvɐ ǀ ˈmu.drɐsʲtʲ i ˈsʲi.ɫu ǀ]
[daɫ nam ɐd‿ˈdʲɛ.dɐf kɐ.ˈfkas ‖]
[prʲɪ.ˈpʲɛf]
[ˈgor.dɐ z‿dʊ.ˈʂo.jʊ svɐ.ˈbod.naj ǀ]
[ˈvmʲɛsʲ.tʲɪ s‿rɐ.ˈsʲi.jɛj i.ˈdʲi ‖]
[ˈson.t͡sɪ tvɐ.ˈjɵ nɐt‿tɐ.ˈbo.ju ǀ]
[ˈbu.rʲi nʲɪ.ˈvzɡot pɐ.zɐ.ˈdʲi ‖]
[prʲɪ.ˈpʲɛf]
[ˈnʲɛ.bɐ rɐ.ˈdno.jɛ i ˈnʲi.vɨ ǀ]
[ˈbu.dʊt nɐ.ˈvʲɛ.kʲi f‿sʲɛr.ˈt͡sax ‖]
[ˈbu.dʊd‿dʲlʲɐ nas ǀ pɐ.ˈka ˈʐɨ.vɨ ǀ]
[ˈv‿na.ʂɨj sʊdʲ.ˈbʲe i dʲɪ.ˈɫax ‖]
[prʲɪ.ˈpʲɛf]
^ адыгэ республикэм икъэралыгъо тамыгъэхэр - АРЮБ (PDF) . 2016 [25 November 2017] . (原始内容存档 (PDF) 于2017-12-01).
^ Къэралыгъо тамыгъэхэр . Адыгэ Макъ. 2016-04-25 [2019-01-10 ] .
^ Государственные символы России » Символы субъектов РФ » Республика Адыгея . simvolika.rsl.ru. [2017-11-25 ] . (原始内容存档 于2017-12-01).