File:元 佚名 倣趙孟頫 九歌圖 冊-Nine Songs MET (J).jpg

页面内容不支持其他语言。
這個文件來自維基共享資源
维基百科,自由的百科全书

原始文件(3,909 × 3,154像素,文件大小:2.58 MB,MIME类型:image/jpeg


摘要

Nine Songs 九歌圖   (Wikidata search (Cirrus search) Wikidata query (SPARQL)  Create new Wikidata item based on this file)
艺术家

Unknown
佚名

After Zhao Mengfu
倣趙孟頫
(1254–1322)
标题
Nine Songs
九歌圖
描述

The Metropolitan Museum of Art states:

The Nine Songs are lyrical, shamanistic incantations dedicated to nine classes of deities worshipped by the Chu people of south China during the first millennium B.C. The original text consists of eleven songs, ten of which are transcribed and illustrated here. The illustrations are preceded by a portrait of the poet Qu Yuan (343–277 B.C.), which is accompanied by an essay entitled "The Fisherman," recounting the poet's state of mind toward the end of his life.
Zhao Mengfu's paintings for the Nine Songs in the baimiao, or "white-drawing" style, are based on compositions by Li Gonglin (ca. 1041–1106) and were a primary source for later fourteenth-century paintings of this theme by Zhang Wu (active 1333–65) and others. Because the calligraphy in the album does not compare with the best of Zhao Mengfu's writing, it is probable that these leaves represent close, reliable copies of Zhao's important work, executed during the fourteenth century. One leaf, "The Lord of Clouds," is a later replacement (no earlier than the seventeenth century).
日期 14th century (?)
表现形式 Album of eleven paintings; ink on paper
尺寸 10 3/8 x 6 1/4 in. (26.4 x 15.9 cm)
institution QS:P195,Q160236
现存地点
Asian Art
登录号
1973.121.15a–p
荣誉行 Ex coll.: C. C. Wang Family, Fletcher Fund, 1973
题记

Chinese text, standard script:

與女遊兮九河,   衝風起兮橫波。
乘水車兮荷蓋,   駕兩龍兮驂螭。
登崑崙兮四望,  心飛揚兮浩蕩。
日將暮兮悵忘歸, 惟極浦兮寤懷。
魚鱗鱗屋兮龍堂,  紫貝闕兮朱宮。
靈何為兮水中。 乘白黿兮逐文魚。  
與女遊兮河之渚, 流澌紛兮將來下。
子交手兮東行,   送美人兮南浦。
波滔滔兮來迎,   魚鄰鄰兮媵予。
右河伯

English translation:

I wander with you by the Nine Mouths of the river
When the storm wind rises and lashes up the waves.
I ride a water chariot with a canopy of lotus;
Two dragons draw it, between two water-serpents.
I climb the Kun-lun mountain and look over the four quarters,
And my heart leaps up in me, beating wildly.
Though the day will soon end, I forget to go in my pleasure:
Longingly I look back to that distant shore.
Of fish-scales his palace is, with a dragon-scale hall;
Purple cowrie gate-towers; rooms of pearl.
And what does the god do, down there in the water?
Riding a white turtle, he chases the spotted fishes.
Let me play with you among the river’s islets,
While the swollen waters come rushing on their way!
Eastward you journey, with hands stately folded,
Bearing your fair bride to the southern harbour.
The waves come racing up to meet me,
And shoals of fishes are my bridal train.
To the right is ‘The River Earl’
备注

The album comprises:

... and leaf M, N, O, and P (consisting of colophons of a later date), which are not uploaded on Wikimedia Commons.
来源/摄影师

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/40511

授权
(二次使用本文件)
Creative Commons CC-Zero 本作品采用知识共享CC0 1.0 通用公有领域贡献许可协议授权。
采用本宣告发表本作品的人,已在法律允许的范围内,通过在全世界放弃其对本作品拥有的著作权法规定的所有权利(包括所有相关权利),将本作品贡献至公有领域。您可以复制、修改、传播和表演本作品,将其用于商业目的,无需要求授权。

说明

添加一行文字以描述该文件所表现的内容

此文件中描述的项目

描繪內容

Met物件ID 繁体中文(已转写)

文件历史

点击某个日期/时间查看对应时刻的文件。

日期/时间缩⁠略⁠图大小用户备注
当前2017年11月30日 (四) 01:432017年11月30日 (四) 01:43版本的缩略图3,909 × 3,154(2.58 MB)Cold Season=={{int:filedesc}}== <!-- info also falls under Creative Commons Zero https://metmuseum.org/about-the-met/policies-and-documents/image-resources --> {{Artwork |artist = Unknown <br> 佚名 After Zhao Mengfu <br> 倣趙孟頫 <br> (1254–...

以下页面使用本文件:

全域文件用途

以下其他wiki使用此文件:

元数据