劇透
外观
(重定向自Neta)
此條目需要补充更多来源。 (2016年7月9日) |
劇透,或稱破哏、暴雷[1]、捏他,即劇情透露,是把涉及劇情的作品(例如小說、電視劇、電影、漫畫及遊戲等)的內容洩漏的行為,其內容通常是涉及故事核心、伏線或结局。因此一般认为,對於未曾觀看原作的讀者,在得悉劇透的內容後,可能會減少欣賞原作的興致。然而,適量的劇透可以增加讀者或觀眾追看的意慾,大部分的電視劇或動畫也有下一集的預告,有时候提前知道结局不僅不會有影響,反而会增加叙事张力;缺乏惊喜也可能会是乐趣的一部分;此外,人类喜欢预测,太多的意外会让人感到沮丧[2] 。
同義詞
[编辑]- 捏他:“捏他”音譯自日文的「ネタバレ」(罗马字:netabare),意即剧透。也可以指戲仿或惡搞。[3]
- 爆雷:「雷」源自于「雷文」一詞,即暴露電影、小說或歌唱比賽等演藝作品結果的文章。此一用法是因為這種文章如地雷一樣,從標題看不出來,但看到內文後就知道了結果(像誤踩地雷一樣突然被強迫得到不想要的東西)。「爆雷」指的是主動将作品內容暴露出來的行为(像主動引爆地雷,波及無辜)。[4]
爭議案例
[编辑]- 1987年,ENIX(現為史克威爾艾尼克斯)對於遊戲雜誌《Hi-SCORE》刊登「勇者鬥惡龍II 惡靈的諸神」的劇透,上訴法院,《Hi-SCORE》被判暫時停刊。
- 於2007年7月21日發售的《哈利·波特与死亡圣器》為防止內容洩漏,不惜耗巨資保密。然而,在發售前被駭客取得部份內容並發放在網絡,後來美國出版商Scholastic向法庭申請要求Photobucket及Gaia Online刪除其用戶上載小說內容的圖像[5]。
参考文献
[编辑]- ^ 爆雷不見得是壞事 但請讓觀眾有「不知」的權利. [2022-12-19]. (原始内容存档于2022-12-19).
- ^ Jonah Lehrer. Spoilers don't spoil anything. Wired. [2011-08-16]. (原始内容存档于2012-01-19) (英语).
- ^ 捏他. 中国语情动态资源库. 中国语情与社会发展研究中心. 2017-03-12 [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-06-18) (中文(中国大陆)).
- ^ 戴以禮. 「爆雷一時爽,全家火葬場?」——淺談爆雷與防雷的文化脈絡和心理機制. 放映週報. 國家電影及視聽文化中心. 2019-06-11 [2020-09-05]. (原始内容存档于2020-09-19).
|issue=
被忽略 (帮助) - ^ 黄坤 (编). 《哈利-波特》结局曝光 罗琳指责书评罔顾读者. 中国经济网. 2007-07-20 [2019-04-06]. (原始内容存档于2016-03-07) (中文(中国大陆)).
延伸阅读
[编辑]- 陈刚 (编). 推理还在继续,剧透更有力量. 国际在线. 2007-08-03 [2007-11-23]. (原始内容存档于2013-03-14) (中文(中国大陆)).