Talk:我來,我見,我征服
外观
(重定向自Talk:VENI VIDI VICI)
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
[编辑]此条目被移动 但是一般不是应该采用中文么?用“我来 我看见 我征服”个人觉得没什么不好…… ——烈之斩 2007年5月4日 (五) 15:12 (UTC)
- 很难表述其中的意思。我是这个条目的原作者,建立这个条目时就是用的拉丁语。为什么这样?因为这个条目描述的是这12个拉丁字母本身,而不是它的中文意思。我就是在强调这12个拉丁字母。与SPQR是一个道理,那个条目绝不能名为“罗马元老院与人民”,因为它描述的并不是那个意思,而是描述SQPR这个缩写。可能很难理解。
- 举个例子。我的原意是描述一本书的封皮。而把题目移动之后,题目就会显得像是描述这本书的内容;而条目正文仍然是在描述这本书的封皮,于是就出现不符了。--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年5月5日 (六) 02:05 (UTC)
- 谢谢你的回复 我基本明白了 :) —烈之斩 2007年5月5日 (六) 03:13 (UTC)
- 举个例子。我的原意是描述一本书的封皮。而把题目移动之后,题目就会显得像是描述这本书的内容;而条目正文仍然是在描述这本书的封皮,于是就出现不符了。--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年5月5日 (六) 02:05 (UTC)