Talk:What Goes Around... Comes Around
外观
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了What Goes Around... Comes Around中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.sonymusic.com.au/news/details.do?newsId=20030829004359 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070909094326/http://www.sonymusic.com.au/news/details.do?newsId=20030829004359
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年8月27日 (一) 18:13 (UTC)
關於版權的討論
[编辑]- 英中翻譯 是我自己寫的, 並且進行了整理, 既不是copy and paste也不是google translate.
- 根據 https://writing.stackexchange.com/questions/6797/are-music-lyrics-copyrighted "Dec 15 '12 at 4:12 Chris",歌詞翻譯 屬於 合理使用 (Fair Use). Tony85poon(留言) 2020年2月25日 (二) 08:42 (UTC)
- @Tony85poon:WP:NOTLYRICS:「大部分1924年以後出版的歌詞受到版權保護,引述必須保持在最小程度,且用於評論目的或闡述風格的某個面相。」Jonashtand(留言) 2020年3月19日 (四) 17:26 (UTC)
- 1. 版權是保護 英語原文的歌詞, 並不保護譯文;
- @Tony85poon:WP:NOTLYRICS:「大部分1924年以後出版的歌詞受到版權保護,引述必須保持在最小程度,且用於評論目的或闡述風格的某個面相。」Jonashtand(留言) 2020年3月19日 (四) 17:26 (UTC)
- 2. 寫歌詞的人 達到很高的意景, 為了讓中文的讀者 也感受到這個意景, 直接看歌詞便知. "我聽說 妳發現:他正在對妳做 妳曾經對我做的事 I heard, you found out that, he is doing to you - what you did to me." 如果帶不出這個意景,文章便淡而無味;
- 3. 义勇军进行曲#《风云儿女》主题曲的诞生 也有歌詞;
- 4. 維基百科:非原創研究. 我必須依據 英語原文 去翻譯.「引述歌曲應該保持合理長度」 如沒有前文後理, 如果引述太短,讀者看完也不知道是 對應 哪一句英文歌詞. Tony85poon(留言) 2020年3月30日 (一) 07:25 (UTC)