我想詢問閣下 使用 嗣位法 可能不太讓人理解
我看BBC中文網好像是使用王位繼承法
https://www.bbc.com/ukchina/simp/uk_life/2011/10/111013_life_royal_succession.amp
我想詢問閣下 使用 嗣位法 可能不太讓人理解
我看BBC中文網好像是使用王位繼承法
https://www.bbc.com/ukchina/simp/uk_life/2011/10/111013_life_royal_succession.amp
相關編者改用這個名字的理由是「目前已有Succession to the Crown/Throne譯作『王位繼承』,改用其他名稱可以避免重複及混淆」。其認為此處Settlement的字面意思是「和解」,我倒覺得譯作「確定」、「解決」或者「安排」可能更貼切。本人目前對該議題表示中立。建議閣下直接與相關編者探討。
想詢問閣下是否能協助修改女王逝世那偏文章中的時間軸 他提到了一句 第一次唱響新國歌天佑吾王 我認為不太準確 這不該算新國歌 我記得英文版是說 在查爾斯三世作為國王下第一次正式唱響天佑吾王