《站起来关岛人》Fanohge Chamoru |
---|
關島地区颂歌
|
作詞 | Ramon Manalisay Sablan 翻译:L.G. Untalan |
---|
作曲 | Ramon Manalisay Sablan |
---|
採用 | 1919年 |
---|
|
|
|
|
站起来关岛人(英語:Stand Ye Guamanians,查莫罗语:Fanohge Chamoru),又称《关岛颂歌》是关岛的国歌。于1919年启用,英文词和旋律为Ramon Manalisay Sablan博士创作,查莫罗语翻译为Lagrimas L.G. Untalan。
作为美国属地,官方的国歌仍是《星条旗》,在正式场合先播放《星条旗》后播放《关岛颂歌》,而在国际体育赛事中关岛仅将《关岛颂歌》作为代表国歌。
查莫罗语 |
英语 |
译文
|
- Fanohge Chamoru put i tano'-ta
- Kånta i ma tunå-ña gi todu i lugåt.
- Para i onra, para i gloria
- Abiba i isla sen parat.
- Para i onra, para i gloria
- Abiba i isla sen parat.
- U todu i tiempo i pas para hita
- Yan ginen i langet na bendesion.
- Kontra i piligru, na'fansåfo' ham
- Yu'os prutehi i islan Guåhan.
- Kontra i piligru, na'fansåfo' ham
- Yu'os prutehi i islan Guåhan.
|
- Stand ye Guamanians for your country
- And sing her praise from shore to shore
- For her honor, for her glory
- Exalt our isle forever more.
- For her honor, for her glory
- Exalt our isle forever more.
- May everlasting peace reign o'er us
- May heaven's blessing to us come
- Against all peril, do not forsake us
- God protect our isle of Guam.
- Against all peril, do not forsake us
- God protect our isle of Guam.
|
- 关岛人,为了你的国家站起来,
- 从海岸到海岸,歌唱赞美她。
- 为了她的荣誉,为了她的光荣,
- 永远赞美我们的岛屿。
- 为了她的荣誉,为了她的光荣,
- 永远赞美我们的岛屿。
- 愿和平永远属于我们,
- 愿上天的祝福降临我们。
- 战胜困难,绝不拋弃我们,
- 上帝保佑我们的岛屿关岛。
- 战胜困难,绝不拋弃我们,
- 上帝保佑我们的岛屿关岛。
|