讨论:东京工业大学
外观
东京工业大学属于维基百科社会科学主题的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。 |
---|
すずかけ台的中文翻译
[编辑]すずかけ台的中文翻译怎么说?田园都市线这个条目里翻成悬铃木台。 —Ri green (留言) 2010年1月31日 (日) 13:12 (UTC)
- (:)回应 根据中文维基的方针,如果当地提供了中文翻译,则可按照其提供的中文译名来【参考:首尔】。根据日本东急电铁提供的翻译,“すずかけ台”被译为“铃悬台”([1]),我们可以参考这个翻译。--ㄙㄝㄪㄣ(谈·词·坛) ★越南汉字复活委员会★ 2010年2月1日 (一) 18:11 (UTC)
- (:)回应谢谢,那么说田园都市线这个条目就必须更改。但是学校的校区的名字,我还是没找到官方的翻译。留学生会也不知道怎么翻译。Ri green (留言) 2010年2月2日 (二) 06:35 (UTC)
- 相同名称的相同事物,沿用相同的译名是惯例。比如:“Seoul”被翻译为“首尔”后,相应的“首尔市”“首尔大学”“首尔站”等名称也自然出现。--ㄙㄝㄪㄣ(谈·词·坛) ★越南汉字复活委员会★ 2010年2月2日 (二) 13:20 (UTC)
- 这个原则用在这里就有点复杂。这个车站本来不叫这个名字,是因为有了这个学校的校区才开始叫这个名字。所以我觉得应该是根据校方的翻译才比较准确。但是我一直找不到校方的翻译。Ri green (留言) 2010年2月3日 (三) 00:16 (UTC)
- 这个地名应该是一直就存在的吧。--ㄙㄝㄪㄣ(谈·词·坛) ★越南汉字复活委员会★ 2010年2月4日 (四) 13:25 (UTC)
- 如果能看懂日语的话,请看这个条目jp:すずかけ台駅。这个地名复杂之处就在这里。Ri green (留言) 2010年2月4日 (四) 15:54 (UTC)
- 站名由大学向东急提案而来,东急所采用的译名也应该与大学的要望相符吧。--ㄙㄝㄪㄣ(谈·词·坛) ★越南汉字复活委员会★ 2010年2月4日 (四) 16:09 (UTC)
すずかけ台的中文翻译 前后矛盾
[编辑]右边的列表里写的是须豆香华台校区,年表里写的是长津田校区。如果是因为长津田校区的改名(长津田キャンパス→すずかけ台キャンパス),我觉得也应该在年表里写明什么时候改的名字。Ri green (留言) 2010年2月2日 (二) 10:42 (UTC)
排名的内容很多都打不开了
[编辑]我删了,而且我觉得没有必要写那么多。把学校自己公布出来的写了就好。Ri green (留言) 2010年3月7日 (日) 09:02 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了东京工业大学中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.mext.go.jp/english/news/2003/07/03120301.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20041205165247/http://www.mext.go.jp/english/news/2003/07/03120301.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。