跳转到内容

用户:Jie Carlos/加勒比西班牙语方言

维基百科,自由的百科全书

(西班牙文) 加勒比西语 (西班牙语: español caribeño) 是加勒比地区使用的西班牙方言组的总称。1492年,随著克里斯托弗·哥伦布的航行,西班牙语被引入加勒比地区。 它类似于加那利群岛中所说的西班牙语,更远一点,类似于安达卢西亚中所说的西班牙语。

更准确地说,该术语是指加勒比岛国古巴波多黎各多米尼加共和国以及加勒比海沿岸使用的西班牙语。巴拿马委内瑞拉哥伦比亚

加勒比海西班牙语品种,包括佛罗里达州、大安的列斯群岛以及巴拿马、哥伦比亚和委内瑞拉的海岸。

音韵学

[编辑]
  • Seseo,其中/θ//s/合并为/s/,如美洲其他地区、加那利群岛和西班牙南部。
  • Yeísmo,其中/ʎ//ʝ/合并为/ʝ/,就像许多其他西班牙方言一样。
  • /s/在音节末尾去除口语化为[h],这在西班牙南部、加那利群岛和西班牙美洲的大部分地区很常见:los amigos [lo(h‿)aˈmiɣo(h)] ('朋友们'), dos [ˈdo(h)] ('两个').[1]
  • 音节首字母/s/也偶尔出现 去污,尽管此过程仅在某些地区有记录,例如波多黎各的部分地区:cinco centavos [ˈsiŋkohenˈtaβo], la semana pasada [laheˈmanapaˈsaða]。
  • /x/发音为[h],这在安达卢西亚、加那利群岛和南美洲的各个地区很常见。
  • 辅音弱化 /tʃ/[ʃ] [ˈmut͡ʃo][ˈmuʃo],如安达卢西亚或智利的一部分。
  • 词尾/n/被实现为软颚鼻音[ŋ](软颚化)。它可以被省略,前面的元音向后鼻音化[pan][pã]; 作为安达卢西亚的一部分。
  • 删除了声调/ð/和词尾/d/,如许多西班牙方言:cansado [kãnˈsao]('疲倦'), nada [ˈnaða] [ˈna] ('nothing'), 和 perdido [perˈði.o] ('丢失'), mitad [miˈtad][miˈta]
  • 音节结尾 'r' 有多种实现方式:
    1. lambdacismo /ɾ//l/ porque [poɾke]→ [polke]
    2. 删除 / ɾ / hablar [aˈβlaɾ] [aˈβla]
    3. 同化到后面的辅音,造成辅音延长。肉 [ˈkaɾne] [ˈkanːe], [ˈveɾðe] [ˈvedːe]。在哈瓦那市及其周边地区使用的最著名的西班牙语。
    4. / ɹ /是受英语影响的波多黎各中上层阶级的普遍认识。
    5. 发声 / ɾ / / j /使 [aˈseɾ] [aˈsej]在多米尼加共和国的Cibao地区。
    6. 送气 /ɾ//h/ carne [ˈkaɾne][ˈkahne]
  • /r/ 在多米尼加共和国和波多黎各是devoiced/r̥/:cotorra [koˈtora][koˈtor̥a]并在波多黎各乡村方言中实现为小舌音/ʀ/, /χ/ (小舌音化)。
  • 几个元音弱化也出现在音节尾音中。 液体/l//ɾ/可以中和为[j] (Cibaeño多米尼加话 celda/cerda [j] |[ˈsejða]}} 细胞/鬃毛), [l] (alma/arma [ˈalma] '灵魂'/' 武器', comer [koˈme(l)] '吃'),或作为完全倒退同化 (pulga/purga [ˈpuɡːa] 跳蚤/清除)。[2] 缺失和中和 (/ɾ//l//j/) 显示其发生的可变性,即使 同一个说话者在同一个话语中,这意味著未删除的形式存在于底层结构中。[3] 这并不是说这些方言正在消除尾音,因为这些过程在这些方言中已经存在了四个多世纪。[4] Guitart (1997) 认为这是说话者获得多个控制不均的语音系统的结果,就像第二语言学习者一样。
  • 在西班牙语中,当音长辅音中的/l/和/ɾ/被同化为以下辅音时,加勒比西班牙语中有双辅音。[5] Examples of Cuban Spanish:
/l/ or /r/ + /f/ > /d/ + /f/: [ff] a[ff]iler, hue[ff]ano (Sp. ‘alfiler’, ‘huérfano’)
/l/ or /r/ + /s/ > /d/ + /s/: [ds] fa[ds]a), du[ds]e (Sp. ‘falsa or farsa’, ‘dulce’)
/l/ or /r/ + /h/ > /d/ + /h/: [ɦh] ana[ɦh]ésico, vi[ɦh]en (Sp. ‘analgésico’, ‘virgen’)
/l/ or /r/ + /b/ > /d/ + /b/: [b˺b] si[b˺b]a, cu[b˺b]a (Sp. ‘silba or sirva’, ‘curva’)
/l/ or /r/ + /d/ > /d/ + /d/: [d˺d] ce[d˺d]a, acue[d˺d]o (Sp. ‘celda or cerda’, ‘acuerdo’)
/l/ or /r/ + /g/ > /d/ + /g/: [g˺g] pu[g˺g]a, la[g˺g]a (Sp. ‘pulga or purga’, ‘larga’)
/l/ or /r/ + /p/ > /d/ + /p/: [b˺p] cu[b˺p]a, cue[b˺p]o (Sp. ‘culpa’, ‘cuerpo’)
/l/ or /r/ + /t/ > /d/ + /t/: [d˺t] sue[d˺t]e, co[d˺t]a (Sp. ‘suelte o suerte’, ‘corta’)
/l/ or /r/ + /ʧ/ > /d/ + /ʧ/: [d˺ʧ] co[d˺ʧ]a, ma[d˺ʧ]arse (Sp. ‘colcha o corcha’, ‘marcharse’)
/l/ or /r/ + /k/ > /d/ + /k/: [g˺k] vo[g˺k]ar, ba[g˺k]o (Sp. ‘volcar’, ‘barco’)
/l/ or /r/ + /m/ > /d/ + /m/: [mm] ca[mm]a, a[mm]a (Sp. ‘calma’, ‘alma o arma’)
/l/ or /r/ + /n/ > /d/ + /n/: [nn] pie[nn]a, ba[nn]eario (Sp. ‘pierna’, ‘balneario’)
/l/ or /r/ + /l/ > /d/ + /l/: [ll] bu[ll]a, cha[ll]a (Sp. ‘burla’, ‘charla’)
/l/ or /r/ + /r/ > /d/ + /r/: [r] a[r]ededor (Sp. ‘alrededor’)
_____________ _____ __________ _________ ______________________ ___________________________

形态学

[编辑]
  • 正如在西班牙语的所有美式变体中一样,第三人称复数代词ustedes已经取代了代词vosotros/vosotras
  • Voseo现在完全没有出现在岛屿的加勒比海西班牙语中。古巴人埃斯特班·皮查多 (Esteban Pichardo) 等当代评论家在1830年代就谈到了它的生存(参见 López Morales 1970:136-142),但到了1870年代,它似乎仅限于少数来自最低社会阶层的演讲者。在委内瑞拉西北部的猎鹰州和苏利亚州,在塞萨尔省以北,在哥伦比亚大西洋沿岸的拉瓜希拉省以南和巴拿马的阿塞罗半岛,仍在使用。
  • 之后的小词 (ito, ita) 采用 (ico, ica) 形式:pato→patico, pregunta→preguntica。 但是perro→perrito。
  • 可能由于词尾 [s] 的例行省略,一些说话者可能使用 [se] 作为复数标记,但通常这种趋势仅限于单数的词 以重读元音结尾的形式: [kaˈfe] café 'coffee' → [kaˈfese] '咖啡', [soˈfa] sofá 'sofa' → [soˈfase] '沙发'。

词汇

[编辑]
  • 第二人称主语代词(或vos在中美洲)和usted比其他西班牙语变体使用得更频繁,这与当上下文中的含义很清楚时,西班牙人倾向于省略它们(参见Pro-drop language)。因此, estás hablando而不是estás hablando。这种趋势在岛国和尼加拉瓜大陆最为明显,在那里 voseo(而不是使用表示第二人称单数熟悉)占主导地位。
  • 所谓的 "''谁''-问句",在标准西班牙语中以主语/动词倒转为标志,在加勒比西班牙语中经常不带倒置:¿Qué tú quieres?对于标准的¿Qué quieres (tú)?你想要什么?)。[6][7]

参考

[编辑]
  1. ^ Guitart (1997:515, 517页)
  2. ^ Guitart (1997:515页)
  3. ^ Guitart (1997:515, 517–518页)
  4. ^ Guitart (1997:518, 527页), citing Boyd-Bowman (1975) and Labov (1994:595页)
  5. ^ Arias, Álvaro. Fonética y fonología de las consonantes geminadas en el español de Cuba. Moenia. 2019.  25, 465-497
  6. ^ Lipski (1994:61页)
  7. ^ Gutiérrez-Bravo (2008:225页)

参考书目

[编辑]
  • Arias, Álvaro. Fonética y fonología de las consonantes geminadas en el español de Cuba. Moenia. 2019.  25, 465-497.
  • Boyd-Bowman, Peter, A sample of Sixteenth Century 'Caribbean' Spanish Phonology., Milán, William G.; Staczek, John J.; Zamora, Juan C. (编), 1974 Colloquium on Spanish and Portuguese Linguistics, Washington, D.C.: Georgetown University Press: 1–11, 1975 
  • Guitart, Jorge M., Variability, multilectalism, and the organization of phonology in Caribbean Spanish dialects, Martínez-Gil, Fernando; Morales-Front, Alfonso (编), Issues in the Phonology and Morphology of the Major Iberian Languages, Georgetown University Press: 515–536, 1997 
  • Gutiérrez-Bravo, Rodrigo, Topicalization and Preverbal Subjects in Spanish wh-interrogatives, Bruhn de Garavito, Joyce; Valenzuela, Elena (编), Selected Proceedings of the 10th Hispanic Linguistics Symposium, Somerville, MA: Cascadilla: 225–236, 2008 
  • Labov, William, Principles of Linguistic Change: Volume I: Internal Factors, Cambridge, MA: Blackwell Publishers, 1994 
  • Lipski, John, Preposed Subjects in Questions: Some Considerations, Hispania, 1977, 60: 61–67, JSTOR 340393, doi:10.2307/340393 
  • [1] On the Non-Creole Basis for Afro-Caribbean Spanish John M. Lipski


Template:各大洲的西班牙语变体