跳至內容

從大海到大海

維基百科,自由的百科全書
1921年加拿大國徽上的國家格言

從大海到大海拉丁語A Mari Usque Ad Mare;英語:From Sea to Sea;法語:D'un océan à l'autre)是加拿大國家格言。這個短語是拉丁文,出自武加大譯本聖經(詩篇 72:8 )。[1]

版本

[編輯]

武加大譯本

"Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos terrae"

英王欽定本:

"He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth"

聖經和合本:

「他要執掌權柄、從這海直到那海、從大河直到地極。」

含義

[編輯]

美國人常用「from coast to coast」(從海岸到海岸)指「全國各地」,但加拿大人則喜用「from sea to sea」,因為對加拿大人來說,「從這海直到那海」還另有意義。

1867年,英國國會通過著名的《英屬北美法案》,特准加拿大立國。所謂「英屬北美」,實指英國在加拿大的殖民地。同年,加拿大依據該法立國,取國號為 「Dominion of Canada」(加拿大自治領),成為第一個獲准自治的前英國殖民地,除國防和外交事務外,所有國內事務均可以自行作主。然而,咬文嚼字的人認為「Dominion of Canada」不是《英屬北美法案》的精確用語。該法只說「……加拿大省、新斯高沙省和紐賓斯域省將成立一個國號稱為加拿大的自治領」(...... the Provinces of Canada, Nova Scotia, and New Brunswick shall form and be One Dominion under the Name of Canada),故加拿大的國號沒有法律依據。在這裡,加拿大省包括當時稱為上加拿大的安大略省和下加拿大的魁北克省。加拿大一直以Dominion為國號的一部份。直到1950年代,加拿大將Dominion一詞從國名刪去。 1982年,加拿大從英國將《英屬北美洲法》引渡回國,並將該法易名為《1867年加拿大憲法》,但沒有刪除其內的Dominion,故有人認為加拿大到目前依然是一個自治領

Dominion源出《聖經》《詩篇》第72章第8節:He shall have dominion also from sea to sea,and from the river unto the ends of the earth(他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極)。英國當年以宗教色彩比較濃厚的Dominion為加拿大這個新政治實體的名稱,是不想美國誤會英國打算在北美洲建立一個新帝國,導致雙方關係緊張。

後來,加拿大人又從這一段《聖經》節取了「from sea to sea」,並以它的拉丁文版本「A Mari usque ad Mare」為座右銘,刻在加拿大盾徽之上。

參考文獻

[編輯]
  1. ^ Lamb, W. Kaye. A Mari usque ad Mare. The Canadian Encyclopedia. Historica Foundation of Canada. [2008-11-21]. (原始內容存檔於2017-09-02).