獨立頌

維基百科,自由的百科全書
〈獨立頌〉
Hino da Independência
1822年,佩德羅一世正在編曲

 巴西帝國國歌
作詞埃瓦里斯托·達·維加,1822年
作曲佩德羅一世,1822年
採用1822年
廢止1831年
音訊樣本
《獨立頌》(巴西軍隊)
巴西國歌歷史
1822 - 1831獨立頌
1831 -巴西國歌
(四月七日頌歌)

獨立頌》(葡萄牙語:Hino da Independência)是巴西帝國的國歌,現在依然是一首在巴西流傳甚廣的愛國歌曲。巴西於1822年自葡萄牙王國獨立,建立巴西帝國,由巴西皇帝佩德羅一世作曲,[1] 埃瓦里斯托·達·維加作詞。1831年,佩德羅一世退位後,《巴西國歌》取代這首歌成為巴西的國歌,並沿用至今。[2]

歌詞[編輯]

葡萄牙語歌詞 中文翻譯
1
Já podeis da Pátria filhos
Ver contente a Mãe gentil;
Já raiou a Liberdade
No Horizonte do Brasil
Já raiou a Liberdade
Já raiou a Liberdade
No Horizonte do Brasil
Refrão
Brava Gente Brasileira
Longe vá, temor servil;
Ou ficar a Pátria livre,
Ou morrer pelo Brasil.
Ou ficar a Pátria livre,
Ou morrer pelo Brasil.
2
Os grilhões que nos forjava
Da perfídia astuto ardil,
Houve Mão mais poderosa,
Zombou deles o Brasil.
Houve Mão mais poderosa
Houve Mão mais poderosa
Zombou deles o Brasil.
(Refrão)
3
O Real Herdeiro Augusto
Conhecendo o engano vil,
Em despeito dos Tiranos
Quis ficar no seu Brasil.
Em despeito dos Tiranos
Em despeito dos Tiranos
Quis ficar no seu Brasil.
(Refrão)
4
Ressoavam sombras tristes
Da cruel Guerra Civil,
Mas fugiram apressadas
Vendo o Anjo do Brasil.
Mas fugiram apressadas
Mas fugiram apressadas
Vendo o Anjo do Brasil.
(Refrão)
5
Mal soou na serra ao longe
Nosso grito varonil;
Nos imensos ombros logo
A cabeça ergue o Brasil.
Nos imensos ombros logo
Nos imensos ombros logo
A cabeça ergue o Brasil.
(Refrão)
6
Filhos clama, caros filhos,
E depois de afrontas mil,
Que a vingar a negra injúria
Vem chamar-vos o Brasil.
Que a vingar a negra injúria
Que a vingar a negra injúria
Vem chamar-vos o Brasil.
(Refrão)
7
Não temais ímpias falanges,
Que apresentam face hostil:
Vossos peitos, vossos braços
São muralhas do Brasil.
Vossos peitos, vossos braços
Vossos peitos, vossos braços
São muralhas do Brasil.
(Refrão)
8
Mostra Pedro a vossa fronte
Alma intrépida e viril:
Tende nele o Digno Chefe
Deste Império do Brasil.
Tende nele o Digno Chefe
Tende nele o Digno Chefe
Deste Império do Brasil.
(Refrão)
9
Parabéns, oh Brasileiros,
Já com garbo varonil
Do Universo entre as Nações
Resplandece a do Brasil.
Do Universo entre as Nações
Do Universo entre as Nações
Resplandece a do Brasil.
(Refrão)
10
Parabéns; já somos livres;
Já brilhante, e senhoril
Vai juntar-se em nossos lares
A Assembleia do Brasil.
Vai juntar-se em nossos lares
Vai juntar-se em nossos lares
A Assembleia do Brasil.
(Refrão)
你已經可以,祖國的兒子
高興地看着你溫柔的母親
在巴西的地平線上
自由已經升起
在巴西的地平線上
在巴西的地平線上
自由已經升起
副歌
勇敢的巴西人!
走開,卑屈的恐懼
或者得到一個自由的家
或者為巴西而死
或者得到一個自由的家
或者為巴西而死
為我們鍛造的枷鎖
奸詐狡猾的詭計
有一雙最強有力的手
笑對它們,巴西
有一雙最強有力的手
有一雙最強有力的手
笑對它們,巴西
(副歌)
八月王室繼承人
明白那邪惡的誤導
儘管他是個暴君
願他留在巴西
儘管他是個暴君
儘管他是個暴君
願他留在巴西
(副歌)
悲傷的陰影
在邪惡的內戰中顯現
快掙脫它
看巴西的天使
快掙脫它
快掙脫它
看巴西的天使
(副歌)
遠處的群山響起
我們堅強的吶喊
在巨人的肩膀上
抬起巴西的頭
在巨人的肩膀上
在巨人的肩膀上
抬起巴西的頭
(副歌)
哭泣的孩子,心愛的孩子
在無數侮辱之後
向黑色的罪行復仇
來,巴西在呼喚你
向黑色的罪行復仇
向黑色的罪行復仇
來,巴西在呼喚你
(副歌)
別懼怕那邪惡的臉龐
那不虔誠的方陣
你的心胸,你的手臂
是巴西的牆壁
你的心胸,你的手臂
你的心胸,你的手臂
是巴西的牆壁
(副歌)
佩德羅,告訴我們你的面容
你大膽堅強的靈魂
你們擁有那巴西帝國的
當之無愧的領袖
你們擁有那巴西帝國的
你們擁有那巴西帝國的
當之無愧的領袖
(副歌)
噢,恭喜你,巴西人
擁有具男子氣概的裝束
在國家組成的宇宙中
巴西閃耀着光芒
在國家組成的宇宙中
在國家組成的宇宙中
巴西閃耀着光芒
(副歌)
恭喜,我們已經自由
已經變得高貴,變得閃亮
巴西的大會
會開到我們的家中
巴西的大會
巴西的大會
會開到我們的家中
(副歌)

另見[編輯]

來源[編輯]