討論:雪梨
外觀
移動請求
[編輯]恢復未經討論的移動。—Iokseng(留言) 2009年7月21日 (二) 00:36 (UTC)
- (-)反對,雪梨為常見之水果,應採用 —Mokaw (留言) 2009年7月21日 (二) 09:49 (UTC)
- 「雪梨」除了是水果名稱,用在指「Sydney」也很常見,因此「雪梨」應該做為消歧義頁,把「雪梨 (消歧義)」移動回來。—Iokseng(留言) 2009年7月22日 (三) 02:05 (UTC)
- 「吃雪梨」變成「吃悉尼」實在怪誕,不要將台灣習慣引用到維基來。—Mokaw (留言) 2009年7月22日 (三) 02:18 (UTC)
- 你所指的情形並不會發生,因為「悉尼」只應該在台灣繁體中文裡單向轉換成「雪梨」。—Iokseng(留言) 2009年7月22日 (三) 02:32 (UTC)
- (!)意見:實際測試過後,「吃雪梨」變成「吃悉尼」的問題確實沒有發生。—Alberth2-汪汪 2009年7月30日 (四) 07:50 (UTC)
- 完成:已恢復原本使用之名稱。-Alberth2-汪汪 2009年8月9日 (日) 12:02 (UTC)
建議改名:「雪梨 (消歧義)」→「雪梨」
[編輯]雪梨 (消歧義)→雪梨:平等消歧義。參考上一次的討論。--Iokseng(留言) 2013年9月27日 (五) 11:27 (UTC)
- 請問四年前的討論是從甚麼移動到甚麼?--Quest for Truth(留言) 2013年9月29日 (日) 12:58 (UTC)
- 「雪梨 (消歧義)」→「雪梨」--Iokseng(留言) 2013年9月29日 (日) 14:32 (UTC)
- ( ✓ )同意。--Will74205(留言) 2013年9月30日 (一) 17:51 (UTC)