上帝保佑斐濟
外觀
此條目沒有列出任何參考或來源。 (2023年3月1日) |
斐濟國歌 | |
作詞 | Michael Francis Alexander Prescott |
---|---|
作曲 | Charles Austin Miles,1911 |
採用 | 1970 |
音訊樣本 | |
上帝保佑斐濟(英語:God Bless Fiji;斐濟語:Meda Dau Doka)是斐濟的國歌。它的旋律來自查爾斯·奧斯汀·邁爾斯1911年的基督教讚美詩《居住在比烏拉的土地》(Dwelling in Beulah Land),而歌詞則是由米高·弗朗西斯·亞歷山大·普雷斯科特創作的。歌曲於1970年斐濟獨立時被指定為國歌。
斐濟國歌的英語歌詞和斐濟語歌詞並不是互譯的,實際上,兩者相同的部分很少。
歌詞
[編輯]英語版
[編輯]- 第一節:
- Blessing grant oh God of nations on the isles of Fiji
- As we stand united under noble banner blue
- And we honour and defend the cause of freedom ever
- Onward march together
- God bless Fiji
- 合唱:
- For Fiji, ever Fiji, let our voices ring with pride
- For Fiji, ever Fiji, her name hail far and wide,
- A land of freedom, hope and glory, to endure what ever befall
- May God bless Fiji
- Forever more!
- 第二節:
- Blessing grant oh God of nations on the isles of Fiji
- Shores of golden sand and sunshine, happiness and song
- Stand united, we of Fiji, fame and glory ever
- Onward march together
- God bless Fiji.
斐濟語版
[編輯]- 第一節:
- Meda dau doka ka vinakata na vanua
- E ra sa dau tiko kina na savasava
- Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani
- Biu na i tovo tawa savasava
- 合唱:
- Me bula ga ko Viti bnjvb
- Ka me toro ga ki liu
- Me ra turaga vinaka ko ira na i liuliu
- Me ra liutaki na tamata
- E na veika vinaka
- Me oti kina na i tovo ca
- 第二節:
- Meda dau doka ka vinakata na vanua
- E ra sa dau tiko kina na savasava
- Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani
- Me sa biu na i tovo tawa yaga
- 第三節:
- Bale ga vei kemuni na cauravou e Viti
- Ni yavala me savasava na vanua
- Ni kakua ni vosota na dukadukali
- Ka me da sa qai biuta vakadua
英漢譯版
[編輯]- 第一節:
- 祝福賜予斐濟島上的國家之神
- 當我們在高貴的藍色旗幟下團結一致
- 我們永遠尊重和保衛自由目標
- 一起前進, 上帝保佑斐濟
- 合唱:
- 為斐濟,永遠斐濟, 讓我們的聲音自豪地響
- 為斐濟,永遠斐濟,她的名字歡呼遠近廣泛,
- 自由,希望和榮耀的土地,忍受任何臨頭。
- 願上帝永遠保佑斐濟!
- 第二節:
- 祝福賜予斐濟島上的國家之神
- 金色沙灘和陽光,幸福的歌曲
- 團結一致,我們斐濟,名利永遠
- 一起前進! 上帝保佑斐濟。