呂振中

維基百科,自由的百科全書

呂振中(1898年4月13日—1988年3月10日)是一位牧師、神學教師和聖經翻譯家。以一人之力從原文翻譯了呂振中譯本

呂振中
出生(1898-04-13)1898年4月13日
 大清
逝世1988年3月10日(1988歲—03—10)(89歲)
 新加坡
籍貫福建省南安縣水頭鎮
職業牧師
知名於聖經呂振中譯本
學歷

簡歷[編輯]

祖籍福建省南安縣水頭鎮樸里村。生於基督教家庭,曾祖父輩呂基哲先生已經是基督徒。他受英國長老會倫敦區會按立他爲牧師。爲了表彰呂振中的貢獻,香港大學於1973年授予他名譽神學博士學位[1]

1922年於香港大學畢業,獲文學士學位。之後,到北平燕京大學宗教學院讀神學。1925年畢業,獲神學士學位。回福建後,於閩南聖道專門學校(後來改名為閩南神學院)執教,並擔任副校長職務,他在閩南神學院執教共14年。

1940年2月,離開閩南神學院,帶領全家到北平,在燕京大學宗教學院開始翻譯聖經工作——把新約聖經希臘文直接翻譯爲中文。除了翻譯聖經外,還在宗教學院教授希臘文課程。

1946年6月24日,《呂譯新約初稿》由燕京大學宗教學院出版。爲了翻譯聖經,1946年呂振中牧師遠赴美國紐約協和神學院繼續深造,獲授神學碩士學位。其後又往英國入劍橋西敏斯特學院,進修希臘文希伯來文等譯經學問。1948年在倫敦,受英國長老會倫敦區會按立為牧師。

1949年3月,呂振中牧師在英國聖經公會的贊助下,來香港繼續他的譯經工作。1970年底呂譯《舊新約聖經》由原文翻譯成中文,歷時30年,終告完成。呂振中牧師以白話翻譯聖經,而非半白話、半文言。他在〈序〉中指出,他的譯文「以直譯為主」,注重原文和中文字詞的對應,「一詞一句,一字一點,皆須注意周到,不可輕率放過……雖然,亦不可以詞害意,須將信達雅兼籌並顧,庶免偏廢。」[2]

呂振中牧師於1983年移居新加坡,安度晚年。1988年3月10日逝世,享年90歲。

參考文獻[編輯]

  1. ^ 香港大學名譽博士學位 第84屆 頒授典禮 (1973). [2017-05-12]. (原始內容存檔於2015-02-19). 
  2. ^ 李雋(2011),〈《和合本》修訂與《呂振中譯本》〉,《中國神學研究院期刊》,第51期(2011年7月),第81頁。https://www.translatebible.com/lu-zhenzhong-policy.html頁面存檔備份,存於互聯網檔案館

外部連結[編輯]