討論:日熱科夫電視塔
外觀
建議改名:「茲科夫電視塔」→「日日科夫电视塔」
[編輯]「茲科夫電視塔」 → 「日日科夫电视塔」:根據Wikipedia:外語譯音表/捷克語,Žižkov應譯為「日日科夫」。然而查詢《世界人名翻譯大辭典》,捷克女名Žižková譯為日熱科娃,所以Žižkov應也可翻譯為「日熱科夫」。--YinY.(留言) 2022年11月29日 (二) 06:48 (UTC)
- 我不敢確定是譯成「日日科夫」還是「日熱科夫」,雖然個人傾向前者。以及現名稱明顯是誤譯,我不清楚移動時需要重定向還是不保留重定向,所以在此提出討論。--YinY.(留言) 2022年11月29日 (二) 06:58 (UTC)
- (+)支持「日熱科夫」,因為可以避免同一個漢字對應兩個不同的外文音。📕📙📒📗📘📚📖強烈抗議維基基金會無理封禁中維管理員 2022年12月12日 (一) 05:25 (UTC)
- 您說的有道理,這樣的話「日熱科夫」確實會更好些。--YinY.(留言) 2022年12月15日 (四) 06:37 (UTC)