討論:勞拉和奧西里斯神廟
建議改名:「勞拉和奧西里斯神廟」→「勞拉和俄西里斯神廟」[編輯]
「勞拉和奧西里斯神廟」 → 「勞拉和俄西里斯神廟」:按《世界神話辭典》:Osiris應譯為俄西里斯(俄西里斯為埃及神話中的冥神)。所以應為俄西里斯神廟--駐軍(留言) 2017年7月7日 (五) 11:55 (UTC)
- (!)意見:遊戲有常用或官方譯名,不受於其他書籍的譯名影響。--Iokseng(留言) 2017年7月7日 (五) 21:53 (UTC)
「勞拉和奧西里斯神廟」 → 「勞拉和俄西里斯神廟」:按《世界神話辭典》:Osiris應譯為俄西里斯(俄西里斯為埃及神話中的冥神)。所以應為俄西里斯神廟--駐軍(留言) 2017年7月7日 (五) 11:55 (UTC)[回覆]