跳至內容

討論:孔明棋

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 孔明棋屬於維基百科日常生活主題體育運動、遊戲及休閒活動類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
本條目頁依照頁面品質評定標準被評為小作品級

這個東西在中國一般都叫「孔明棋」吧?是否可考慮移動條目?--Chinmin 02:13 2006年4月9日 (UTC)

  • 為何叫孔明棋呢,正文中沒有說明。
其實,Peg solitaire在大陸好像叫「孤獨棋」。
不過,「孤獨棋」其實比較適宜作類名,指稱所有類似的一個人玩的破解棋局遊戲,而Peg solitaire是「孤獨棋」的其中一種。--210.6.97.48 2009年6月16日 (二) 07:44 (UTC)
明明是人家法國的東西卻硬要冠上中國孔明的名號。--百楽兎 2009年7月29日 (三) 01:40 (UTC)[回覆]
可不是嘛,唉,我們同胞這種行徑讓我覺得很丟人...-_- --202.64.97.216 2009年7月29日 (三) 04:51 (UTC)
恩恩,應該把條目名字改成"獨立鑽石"才對嘛. --Mindcat (留言) 2010年2月26日 (五) 10:24 (UTC)[回覆]
沒怎麼聽說叫「孤獨棋」的,我身邊都叫「孔明棋」。--Franklin Yu留言2020年12月5日 (六) 06:12 (UTC)[回覆]

🙋[編輯]

もしもし カードゲームと混同しないように、ソリティアのゲームの起源(マダガスカル)を明確にすることをお勧めします。 私たちはこれについて議論することができます、それが事実であるならば、私は謝罪します!ご理解いただきありがとうございます。 R.Daniリナ R.Dani Rinah留言2019年1月10日 (四) 08:51 (UTC)[回覆]

Hi there. I’m writing in English, assuming that you feel more comfortable reading English than Chinese.
About your comment itself, please note that this is Chinese Wikipedia, while the comment above was in Japanese. I notice that you also left comment in Chinese at the talk page of Japanese article ja:talk:ペグ・ソリテール; maybe you mixed up Chinese and Japanese? They might look similar to each other for Europeans.
Specific to this article in Chinese, there’s nothing to clarify; unlike the case in English, these two games have completely different Chinese name, so there’s typically no ambiguity here. The Chinese name of en:Solitare has 「card」 in it, so it won’t be confused with this game played with pieces. Thanks for your note! --Franklin Yu留言2020年12月5日 (六) 06:10 (UTC)[回覆]