討論:瑪麗亞·布京娜
外觀
申請將條目名稱改為「瑪麗亞·布京娜」
[編輯]這是個俄羅斯人,所以應該按俄語翻譯。姓氏Butina是Butin的女性化形式,而Butin按俄語翻譯應為「布京」,因此女性化的Butina則應翻譯作「布京娜」。另外俄語的Maria一般使用「瑪麗亞」而非「瑪莉亞」。考慮到不少媒體採用「瑪莉亞·布堤娜」,所以建議將其作為重定向。--微腫頭龍(留言) 2023年12月24日 (日) 14:52 (UTC)
這是個俄羅斯人,所以應該按俄語翻譯。姓氏Butina是Butin的女性化形式,而Butin按俄語翻譯應為「布京」,因此女性化的Butina則應翻譯作「布京娜」。另外俄語的Maria一般使用「瑪麗亞」而非「瑪莉亞」。考慮到不少媒體採用「瑪莉亞·布堤娜」,所以建議將其作為重定向。--微腫頭龍(留言) 2023年12月24日 (日) 14:52 (UTC)[回覆]