多鲁德之歌
外观
此条目缺少有关历史、影响的信息。 (2019年4月7日) |
此条目需要补充更多来源。 (2019年4月7日) |
《多鲁德之歌》(Darraðarljóð)[注释 1]是古诺斯语写就的一首吟唱体[注释 2]诗歌,出现在《尼雅尔萨迦》[注释 3]的第157章中。这首诗歌由11个诗节组成,其中讲述了十二个女武神选择谁将在克朗塔夫之战[注释 4]中被杀(公元1014年在都柏林城外战斗)并将他们的英灵收容在用人的肠子编织成的布中。在参与编织的十二位女武神中,有6个人的名字被记载了下来,分别是:希尔德、约瑟利穆尔、桑格里德、斯维普尔、贡恩和戈恩多尔。这首歌的第九节写道:
- 现在,如果没有它,那就太可怕了,
- 血红色的架子在头顶飞舞
- 是维京血淋淋的战士之血
- 当我们女武神将战歌吟唱时。[4]
在这首诗的结尾,英勇的女武神们唱道:“让我们跨上无鞍的骏马 手擎着我们的利剑 离开这里 飞速奔驰吧!”这首诗可能影响了莎士比亚戏剧《麦克白》中的三个女巫的概念。[5]
流行文化
[编辑]Einar Selvik和Trevor Morris在《维京传奇》第二季开篇战役中就用了《多鲁德之歌》的部分章节。
注脚
[编辑]注释
[编辑]参考
[编辑]- ^ 1.0 1.1 《萨迦选集》,第570页
- ^ 《世界文化史知识:第五卷3 日耳曼文明之源——北欧神话》,第12页
- ^ 《萨迦选集》,第179页
- ^ Hollander (1980:68).
- ^ Simek (2007:57).
参考文献
[编辑]- 石琴娥 主编; 周景兴. 萨迦选集——中世纪北欧文学的瑰宝 第1版. 三河市: 商务印书馆. ISBN 7100030544 (中文(中国大陆)).
- Crawford, Barbara E. (1987) Scandinavian Scotland. Leicester University Press. ISBN 0-7185-1197-2
- Hollander, Lee Milton (1980). Old Norse Poems: The Most Important Nonskaldic Verse Not Included in the Poetic Edda. Forgotten Books. ISBN 1-60506-715-6
- Simek, Rudolf (2007) translated by Angela Hall. Dictionary of Northern Mythology. D.S. Brewer ISBN 0-85991-513-1
外部链接
[编辑]- 来自挪威 kulturpanglingen norr ne tekster og kvad 的Darraðarljóð。
- 原文的两个版本
- 尼雅尔萨迦中相关部分的翻译 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 一个版本和对应的英文翻译 (页面存档备份,存于互联网档案馆)