File:1896日本外務次官原敬致臺灣民政局長水野遵照會(清國支那人渡臺證明書)Document from Japanese Vice-Minister for Foreign Affairs Hara Takashi to Civilian Affairs Chief under the Governor-General of Taiwan.jpg

頁面內容不支援其他語言。
這個檔案來自維基共享資源
維基百科,自由的百科全書

原始檔案(935 × 1,335 像素,檔案大小:291 KB,MIME 類型:image/jpeg


摘要

描述
中文(臺灣):明治29年4月4曰: 在廈門領事館ニ於テ渡臺支那人ニ證明書下付ニ關スル件外務次官ヨリ照會
日期
來源 http://dtrap.lib.ntu.edu.tw/DTRAP/item?docid=M052_01_0196_0197&query=concept%28%E4%BA%BA%E7%89%A9%29%3A%22%E5%8E%9F%E6%95%AC%22+corpus%3A%E4%BC%8A%E8%83%BD%E5%98%89%E7%9F%A9%E6%89%8B%E7%A8%BF&corpus=%E4%BC%8A%E8%83%BD%E5%98%89%E7%9F%A9%E6%89%8B%E7%A8%BF&num=10&highprec=1
作者 Japanese Government
授權許可
(重用此檔案)
Public domain
依據日本《著作權法》第13條,本作品屬於其中下列內容之一,不構成該法規定的權利標的,因此在日本屬於公有領域
(i) 憲法及其他法令;
(ii) 國家機關、地方公共團體機關、獨立行政法人(指平成十一年法律第103號《獨立行政法人通則法》第2條第1項規定的獨立行政法人,下同)或地方獨立行政法人(指平成十五年法律第108號《地方獨立行政法人法》第2條第1項規定的地方獨立行政法人,下同)所發布的告示、指示、通函及其他與之類似的內容;
(iii) 裁判所的判決、決定、命令,以及行政機關在類似裁判程序下所做成之裁決和決定;
(iv) 國家機關、地方公共團體機關、獨立行政法人或地方獨立行政法人對上列各項內容所做成之翻譯或彙編。

English  español  日本語  한국어  português  中文(简体)  中文(繁體)  +/−

Public domain

有關於背景資訊,請參考非美國著作權的解釋。
注意:本標籤應用於錄音檔案。
Public domain
本檔案來自中華民國的:
  • 憲法、法律、命令或公文(包括公務員於職務上草擬之文告、講稿、新聞稿及其他文書)。
  • 中央或地方機關就前款著作作成之翻譯物或編輯物。
依據中華民國著作權法》(現實際於臺澎金馬地區有效)第九條著作權標的之限制,不得為著作權之標的,屬於公有領域。

English  日本語  македонски  简体中文  繁體中文‎  +/−

說明

添加單行說明來描述出檔案所代表的內容

在此檔案描寫的項目

描繪內容

4 4 1896格里曆

image/jpeg

69547bebb0b7175e632c43bd8e2dd2aeeb252073

斷定方法:​SHA-1 中文 (已轉換拼寫)

297,599 位元組

1,335 像素

935 像素

檔案歷史

點選日期/時間以檢視該時間的檔案版本。

日期/時間縮⁠圖尺寸使用者備⁠註
目前2013年10月14日 (一) 13:56於 2013年10月14日 (一) 13:56 版本的縮圖935 × 1,335(291 KB)WildcursiveUser created page with UploadWizard

全域檔案使用狀況

以下其他 wiki 使用了這個檔案: