討論:國際音標歷史
外觀
關於許多繁體字國際音標表都使用錯誤字「顎」
[編輯]語言學的「顎」更正為「腭」(醫學解剖學在此並無異議)
語言學的「顎」更正為「腭」(醫學解剖學在此並無異議)
目前全面將有關解剖學與語言學的「顎」更正為「腭」,以符合 palate 的定義!
顎(jaw)是動物在嘴部入口處相對的鉸接式結構。
腭(palate)是分隔口腔和鼻腔的組織。
儘管詞典註明兩者相同,但在科學術語上,定義與構造是不同的!
本人推論:維基條目這一系列的用字(例如:清軟顎擦音),出自於語言學的舊式用字。
1. 軟腭:https://www.termonline.cn/search?k=soft%20palate&r=1631603884838
- 硬腭:https://www.termonline.cn/search?k=hard%20palate&r=1631603916290
- 顎:https://www.termonline.cn/search?k=hard%20palate&r=1631603916290
台灣用字亦同:https://terms.naer.edu.tw/detail/128033/?index=1
2. 系統解剖學 第9版(丁文龍,2018)第五章第一節口腔的第三段,使用「腭」,而非「顎」。
3. 不僅醫學使用「腭」,連語言學都改用「腭」:
http://www.cqvip.com/qk/87478a/200807/27703600.html
4. 條目軟腭所附中文圖,均註明「腭」,而非「顎」。
5. 知乎的口腔醫學解釋與附圖:「腭、顎、頷、頜、頦」。
https://www.zhihu.com/question/30171659