捷克語格變化

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

捷克語是個具屈折語強烈特徵的語言,具有七個格位(主格、屬格、與格、賓格、呼格、方位格、工具格),每個格位各有單複數變化。如同羅曼語族或是部分日耳曼語族語言,名詞有陰陽性區分,有四種類別,即: 陽性(有生)、陽性(無生)、陰性、中性。名詞、形容詞、副詞、代名詞與數詞等都必須參與詞尾變化。而在捷克語中,需應對單詞的性數格做詞形變化屈折變化(deklinace)的詞類有名詞、形容詞、副詞、代名詞與數詞。本文旨在依照各詞類詞尾變化的分類與其類別直接詳細介紹。

名詞[编辑]

名詞分類項目[编辑]

[编辑]

捷克語名詞依其性(rod / genus)可做以下分類:[1]

  • 有生性陽性 (Rod mužský životný / masculinum animatum)
  • 無生性陽性 (Rod mužský neživotný / masculinum inanimatum)
  • 陰性 (Rod ženský / femininum)
  • 中性 (Rod střední / neutrum)

[编辑]

捷克語名詞依其數 (číslo / numerus)可做以下分類:[2]

  • 單數 (jednotné číslo / singulár)
  • 唯單數形名詞 (singularia tantum):
    • 專有名詞: Praha (布拉格), Berlín (柏林)
    • 抽象名詞: smích (微笑), radost (快樂)
    • 物質名詞: mléko (牛奶), pivo (啤酒)
    • 集合名詞: mládež (青春), rostlinstvo (植物)
  • 複數 (množné číslo / plurál)
  • 唯複數形名詞 (pomnožná / pluralia tantum): 然而藉由唯複數形名詞字尾經常無法分辨名詞性別[3]
    • 地名: Čechy f. (波希米亞), Drážďany m. (德勒斯登)
    • 身體部位: ústa n. (嘴),záda n. (背)
    • 衣物: kalhoty f. (褲子), šaty m. (女套裝)
    • 樂器與器具: housle f. (小提琴), nůžky f. (剪刀), brýle f.(眼鏡)
    • 節日節慶: Vánoce f. (聖誕節), Velikonoce f. (復活節), narozeniny f. (生日)
    • 其他物品: dveře f. (門), šachy m. (西洋棋)
  • 雙數 (dvojné číslo / duál): 僅在一些人體器官字彙如: oči(雙眼), uši(雙耳)等

[编辑]

捷克語有以下七個格位(pád / kasus):[4]

  • 主格 (první pád / nominativ)
  • 屬格 (druhý pád / genitiv)
  • 與格 (třetí pád / dativ)
  • 賓格 (čtvrtý pád / akuzativ)
  • 呼格 (pátý pád / vokativ)
  • 方位格 (šestý pád / lokativ)
  • 工具格 (sedmý pád / instrumentál)

下表簡明表示格位與問句關係:

1. kdo/co? (誰/什麼?) 主格
2. (bez) koho/čeho? (沒有 誰/什麼?) 屬格
3. (ke) komu/čemu? (到 誰那/什麼那?) 與格
4. (vidíme) koho/co? (我們看 誰/什麼?) 賓格
5. oslovujeme/voláme (我們稱呼 誰/什麼) 呼格
6. (o) kom/čem? (有關 誰/什麼?) 方位格
7. (s) kým/čím? (使用 誰/什麼?) 工具格

名詞變格[编辑]

有生性陽性名詞[编辑]

單數
主格 pán muž předseda soudce
屬格 pána muže předsedy soudce
與格 pánovi, pánu mužovi, muži předsedovi soudci, soudcovi
賓格 pána muže předsedu soudce
呼格 pane! muži! předsedo! soudce!
方位格 pánovi, pánu mužovi, muži předsedovi soudci, soudcovi
工具格 pánem mužem předsedou soudcem
複數
主格 pánové, páni mužové, muži předsedové soudci, soudcové
屬格 pánů mužů předsedů soudců
與格 pánům mužům předsedům soudcům
賓格 pány muže předsedy soudce
呼格 pánové! páni! mužové! muži! předsedové! soudci! soudcové!
方位格 pánech mužích předsedech soudcích
工具格 pány muži předsedy soudci

無生性陽性名詞[编辑]

單數 複數
主格 hrad stroj 主格 hrady stroje
屬格 hradu stroje 屬格 hradů strojů
與格 hradu stroji 與格 hradům strojům
賓格 hrad stroj 賓格 hrady stroje
呼格 hrade! stroji! 呼格 hrady! stroje!
方位格 hradu, hradě stroji 方位格 hradech strojích
工具格 hradem strojem 工具格 hrady stroji

陰性名詞[编辑]

單數 複數
主格 žena růže píseň kost 主格 ženy růže písně kosti
屬格 ženy růže písně kosti 屬格 žen růží písní kostí
與格 ženě růži písni kosti 與格 ženám růžím písním kostem
賓格 ženu růži píseň kost 賓格 ženy růže písně kosti
呼格 ženo! růže! písni! kosti! 呼格 ženy! růže! písně! kosti!
方位格 ženě růži písni kosti 方位格 ženách růžích písních kostech
工具格 ženou růží písní kostí 工具格 ženami růžemi písněmi kostmi

中性名詞[编辑]

單數 複數
主格 město moře kuře stavení 主格 města moře kuřata stavení
屬格 města moře kuřete stavení 屬格 měst moří kuřat stavení
與格 městu moři kuřeti stavení 與格 městům mořím kuřatům stavením
賓格 město moře kuře stavení 賓格 města moře kuřata stavení
呼格 město! moře! kuře! stavení! 呼格 města! moře! kuřata! stavení!
方位格 městě moři kuřeti stavení 方位格 městech mořích kuřatech staveních
工具格 městem mořem kuřetem stavením 工具格 městy moři kuřaty staveními

名詞的雙數形[编辑]

人體或動物的器官如: oko n.(眼), ucho n.(耳), ruka f.(手), noha f.(腿/腳), prsa f.(胸), rameno n.(肩), koleno n.(膝)若表示其成雙成對的特徵則必須使用雙數格變化, 並以其字面上的雙數狀態當作計算單位,而不使用複數格變化如: oči n.(雙眼), uši n.(雙耳), ruce f.(雙手), nohy f.(雙腿/雙腳), prsy f.(雙胸), ramena n.(雙肩), kolena n. (雙膝)。同樣概念反之, 若以上器官名稱使用在物品上, 則必須使用其一般複數格變化。若此有雙數型態的名詞並且在工具格有 -ma 的詞尾變化, 其之前的形容詞也應對應。以下簡名表示複數與雙數差別:

  • hrnec s velkými uchy (有雙大耳朵的鍋子) => 複數"耳朵"
  • chlapec s velkýma usíma (有雙大耳朵的男孩) => 雙數"耳朵"
雙數
主格 nohy ruce ramena kolena prsa i i
屬格 nohou rukou ramenou kolenou prsou í í
與格 nohám rukám ramenům kolenům prsům ím ím
賓格 nohy ruce ramena kolena prsa i i
呼格 nohy! ruce! ramena! kolena! prsa! i! i!
方位格 nohou rukou ramenou kolenou prsou ích ích
工具格 nohama rukama rameny koleny prsy ima ima

唯複數形名詞[编辑]

一般唯複數形名詞(pluralia tantum)皆依各自詞性作詞尾變化, 除了部分地名或節慶節日名稱。

  • 陽性唯複數形名詞以Drážďany(德勒斯登)為例
  • 陰性唯複數形名詞以Vánoce(聖誕節)為例, Čechy(波希米亞)不屬於此變格項目而應規則變化
主格 Drážďany 主格 Vánoce
屬格 Drážďan 屬格 Vánoc
與格 Drážďanům 與格 Vánocům
賓格 Drážďany 賓格 Vánoce
呼格 Drážďany! 呼格 Vánoce!
方位格 Drážďanech 方位格 Vánocích
工具格 Drážďany 工具格 Vánocemi/Vánoci

外來語名詞[编辑]

形容詞[编辑]

形容詞分類項目[编辑]

長型形容詞格變化[编辑]

短型形容詞格變化[编辑]

比較級[编辑]

最高級[编辑]

代名詞[编辑]

數詞[编辑]

注释[编辑]

  1. ^ Lommatzsch 2004,第35页
  2. ^ Lommatzsch 2004,第35-36页
  3. ^ Kestřánková 2010,第150页
  4. ^ Lommatzsch 2004,第36-37页

文獻[编辑]

  • KARLÍK, P.; NEKULA, M.; RUSÍNOVÁ, Z. (eds.). Příruční mluvnice češtiny. Praha: Nakladelství Lidové noviny, 1995. ISBN 80-7106-134-4.
  • ŠAUR, Vladimír. Pravidla českého pravopisu s výkladem mluvnice. Praha: Ottovo nakladatelství, 2004. ISBN 80-7181-133-5.
  • Lommatzsch, Bohdana; Adam, Hana. Kurze tschechische Sprachlehre. Berlin: Cornelsen Verlag. 2004. ISBN 978-3-06-551103-2 (德文). 
  • Kestřánková, Marie; Kopicová, Kateřina. Čeština pro cizince. Brno: Computer Press, a.s. 2010. ISBN 978-80-251-3345-3 (捷克文).