讨论:后见之明偏误

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

“hindsight bias”的中文翻译

大多数书籍把hindsight bias翻译为“后见之明偏见/偏差”,但“后见之明”这个词在中文中不常用,而有相同意思“事后诸葛亮”在中文中常用。能否把后见之明偏差移动到事后诸葛亮偏差?--維基小霸王留言2013年7月1日 (一) 05:31 (UTC)

纯粹“事后诸葛亮”、“事后孔明”的话或许常见,不过“事后诸葛亮偏差/偏见”、“事后孔明偏差/偏见”似乎没有比“后见之明偏差/偏见”常见?-Lif…lon 2013年7月1日 (一) 06:16 (UTC)
好吧。--維基小霸王留言2013年7月1日 (一) 06:26 (UTC)

en:prejudice的中文对应是偏见,请问en:bias的中文对应应该什么?--維基小霸王留言2013年7月1日 (一) 10:12 (UTC)

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了后见之明偏误中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年9月15日 (五) 12:34 (UTC)