本页使用了标题或全文手工转换

紅與黑

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
紅與黑
StendhalRedandBlack04.jpg
1884年版的插画
作者 司湯達 (Henri Beyle)
原名 Le Rouge et le Noir
出版地 法國
語言 法文
類型 心理學小說、教育小說
出版商 A. Levavasseur
出版日期 1830年11月
媒介 印刷 (精裝本 & 平裝本)
頁數 共2冊

紅與黑》(Le Rouge et le Noir),是一部寫實主義小說,書名的小標題為“1830年的編年史”(Chronique de 1830),作者為法國小說家司汤达(Stendhal),本名亨利·培爾(Henri Beyle)。作品讲述主人公于连是小业主的儿子,凭着聪明才智,在当地市长家当家庭教师时与市长夫人勾搭成奸,事情败露后逃离市长家,进了神学院。经神学院院长举荐,到巴黎给极端保王党中坚人物拉莫尔侯爵当私人秘书,很快得到侯爵的赏识和重用。与此同时,于连又与侯爵的女儿有了私情。最后在教会的策划下,市长夫人被逼写了一封告密信揭发他,使他的飞黄腾达毁于一旦。他在气愤之下,开枪击伤市长夫人,被判处死刑,上了断头台。

小说发表后,当时的社会流传“不读《红与黑》,就无法在政界混”的谚语,而该书则被许多国家列为禁书。《红与黑》在心理深度的挖掘上远远超出了同时代作家所能及的层次。它开创了后世“意识流小说”、“心理小说”的先河。后来者竞相仿效这种“司汤达文体”,使小说创作“向内转”,发展到重心理刻画、重情绪抒发的现代形态。人们因此称司汤达为"现代小说之父"。《红与黑》发表100多年来,被译成多种文字广为流传,并被多次改编为戏剧、电影。

劇情簡介[编辑]

(正文) 紅與黑這部小說的故事據悉是採自1828年2月29日《法院新聞》所登載一個死刑案件。在拿破崙帝國時代,紅與黑代表著「軍隊」與「教會」,是有野心的法国青年發展的兩個管道(一說是輪盤上的紅色與黑色)。故事的背景是法國東部一個村莊韋里埃(Verrières),有一個名叫于连·索海爾(Julien Sorel)的外省青年,父親是一名木工,于连雖是貧窮出身,但英俊瀟灑,有一雙大眼睛,勤奮刻苦,記憶力驚人,學過木工、拉丁文、神學。他崇拜拿破崙,認為他是“由一个既卑微又穷困的下级军官,只靠他身佩的长剑,便做了世界上的主人”,於是死抱著書本,並準備日後成為神父,並非他真的對宗教有興趣,而是想利用宗教達到他攀登上層社會的目的。

他投入西朗神父(l'abbé Chélan)門下,靠著驚人的記憶力將整本拉丁文的聖經背了下來,轰动了全城。由於西朗神父的推薦,维立叶尔城的市長兼實業家雷纳先生(M. de Rênal)找了他去任家庭教師,雷纳先生家有全城最漂亮的花园,于連不安於職守,趁機勾搭上市長的年輕夫人德·雷纳(Mme de Rênal),修道院長大的夫人對自己的丈夫感到厌恶,她把心思放在教养3个孩子上面,她認為男人“除了金钱、权势、勋章的贪欲以外,对于一切都是麻木不仁”,但是見到于連之後,她陷入了熱戀,既興奮又感到罪惡。同時夫人的女僕爱丽莎(Eliza)也爱上了于连,她請西郎神父转达她对于连的爱慕,但被拒絕。夏天時刻市長全家搬到凡尼镇乡下避暑,于連對市長夫人的感情更進一步,半夜時闯进了她的房間。女僕爱丽莎把夫人的事告诉了哇列诺先生,哇列诺先生寫信告訴市長先生,雷纳先生知道這事後,但又莫可奈何。西朗神父勸他到贝尚松神学院進修。

神学院院长彼拉神父(M. Pirard)是西郎神父的好友,对于连特别关照,让他当新旧约全书课程的辅导教师。後來彼拉神父在離職前又介紹于連在巴黎木爾侯爵(Marquess de la Mole)家裡當私人秘書,這時他認識侯爵的女兒玛蒂尔德(Mathilde de la Mole),玛蒂尔德高傲而美麗,渴望追求浪漫的氣息,她看不上一般的貴族公子,反而跟一身傲氣的于连擦出愛的火花。她指示于連在月光下爬梯進入她的臥室,于連滿臉疑惑的跟她見面,玛蒂尔德便跟他做愛,但玛蒂尔德很快就感到後悔,於是對他若即若離。于連聽了朋友的建議,追求她的朋友元帅夫人,于連回到巴黎後開始寫一封又一封的書信給元帥夫人,元帅夫人大受感动,给于连回信。終於,玛蒂尔德受不了打擊,跪倒在于连的脚下,求他爱她。玛蒂尔德发现自己怀孕了,於是雙方論及婚嫁,木爾侯爵雖感忿怒,但迫於無奈,給予于連大量的財產與貴族身份,他成為骠骑兵中尉。于連開始幻想自己在三十歲時當上司令。這時市長夫人出於嫉妒,寫信給貴族小姐的家長,揭穿了他的醜行,讓于连前功盡棄。于连一怒之下,在教堂開槍打傷了從中作梗的市長夫人,後來于连才知道市長夫人是被神父所逼,後悔莫及。法庭以預謀殺人的罪名判處于连死刑,于連拒絕上訴,拒绝做临终祷告,走上斷頭臺,玛蒂尔德坐上馬車將于连的頭顱放在膝蓋上,來到他生前選定的墓地,親手將之埋葬。三天後,市長夫人因过度思念于连去世。

创作[编辑]

主题[编辑]

譯本[编辑]

  • 《紅與黑》,趙瑞霟譯,上海作家書屋,1947年
  • 《紅與黑》,羅玉君譯,上海平明,1954年
  • 《紅與黑》,黎烈文譯,臺北縣文壇社,1966年
  • 《紅與黑: 一八三〇年紀事》,郝運譯,上海譯文出版社,1989年
  • 《紅與黑》,羅新璋譯,臺北林鬱,1995年
  • 《紅與黑》,聞家駟譯,臺北光復,1998年
  • 《紅與黑》,張冠堯譯,北京人民文學出版社,1999年1月
  • 《紅與黑》,梁祥美譯,臺北志文出版,2001年
  • 《紅與黑》,劉志威譯,西安陝西人民出版社,2002年
  • 《紅與黑》,王殿忠譯,北京華夏出版社,2007年10月

《紅與黑》有大量的中譯本,列舉最終句風格如下:

Madame de Rênal fut fidèle à sa promesse. Elle ne chercha en aucune manière à attenter à sa vie ; mais, trois jours après Julien, elle mourut en embrassant ses enfants.

罗玉君譯本:“德·瑞那夫人忠实于她的诺言,她没有用任何方法自寻短见。但在于连死后三天,她抱吻着她的儿子,离开了这个世界。”

郝运譯本:“她丝毫没有企图自杀;然而,于连死后三天,她抱吻着她的孩子们离开了人世。”

闻家驷譯本:“但是在朱利安死后的三天,她拥抱着她的孩子,离开了人世。”

郭宏安譯本:“然而,于连死后三天,她拥抱着孩子们去世了。”

罗新璋譯本:“但在于连死后三天,她搂着自己的孩子,离开了人间。”

许渊冲譯本:“但在于连死后三天,她也吻着孩子,魂归离恨天了。”

黎烈文譯本:“雷拉爾夫人守著自己的諾言。她不曾以任何方式來設法殘害自己的生命;可是在志利安死後的第三天,她竟抱吻著她的孩子們而一暝不返。”

TV[编辑]

南韓SBS電視台參考小說內容於May-26-2010播放連續劇「나쁜 남자」。

外部連結[编辑]

维基文库标志
维基文库中相关的原始文献: