艾瑞卡(德語:Erika)是二战时期纳粹德国非官方军歌,词曲由德国军歌作曲家赫爾姆斯·尼爾于1930年代创作,並於1938年由Carl Louis Oertel出版商進行發行。艾瑞卡是德国一种常见的花卉,属于歐石楠屬。歌词用拟人化的修辞手法,像赞美美女一样赞美艾瑞卡,表达对家乡对祖国的热爱之情。歌曲旋律並不像德國傳統的軍隊歌曲那样雄壮或悲情,而是輕快、浪漫,是二战中德国军人最喜爱的歌曲之一。
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt Erika.
Heißt von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mädelein
und das heißt: Erika.