1972年俄罗斯远东地区地名变更

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

1972年以前,俄罗斯远东地区有许多以汉语通古斯语族语言命名的地名,在经历了1969年中苏边界冲突后,俄罗斯去中国化而加强对该地区的控制,决定对该地区的一些地理实体名称进行俄罗斯化的变更。以下罗列了不完整的地名变更情况。

滨海边疆区[编辑]

区(县)[编辑]

地名注记规定[编辑]

根据中国国家测绘局2003年5月9日发布的《公开地图内容表示若干规定》第十七条,俄罗斯境内以下地名必须括注中国名称。

  • “符拉迪沃斯托克”括注“海参崴”;
  • “乌苏里斯克”括注“双城子”;
  • “哈巴罗夫斯克”括注“伯力”;
  • “布拉戈维申斯克”括注“海兰泡”;
  • “萨哈林岛”括注“库页岛”;
  • “涅尔琴斯克”括注“尼布楚”;
  • “尼古拉耶夫斯克”括注“庙街”;
  • “斯塔诺夫山脉”括注“外兴安岭”。
原名 词源 现名 含义
海参崴 满语意为海边的小渔村 符拉迪沃斯托克 俄语意为“征服东方”,“东方统治者”
双城子 汉语意译自满语“双城堡” 乌苏里斯克 因位于乌苏里地区而得名
伯力 唐玄宗任命黑水靺鞨酋长倪属利稽为勃利刺史 哈巴罗夫斯克 为纪念十七世纪俄国探险家叶罗费·帕夫洛维奇·哈巴罗夫
海兰泡 满语意为“榆树家” 布拉戈维申斯克 俄语意为“报喜城”
库页岛 名字传承自唐代 萨哈林岛 俄语意为“黑江之口”
尼布楚 涅尔琴斯克
庙街 汉语名字来源于奴儿干都司在此修建的永宁寺 阿穆尔河畔尼古拉耶夫斯克 纪念俄国皇帝尼古拉一世
外兴安岭 斯塔诺夫山脉
伊曼 满语,意为山羊 达利涅列琴斯克 遥远的河城
雅兰苏 / 苏城 满语,意为边界 游击队城
野猪河 汉语 达利涅戈尔斯克 遥远的山城

其它定居点[编辑]

原名 词源 现名 含义
西南岔 满语 切列姆沙内

山岳、山口和山脉[编辑]

原名 词源 现名 含义
王八泡子山 Пионерская
皮丹山 Ливадийская
锡赫特山 Соболинка

河流[编辑]

原名 词源 现名 含义
北出河 馬列夫卡河
刀兵河 阿爾謝尼耶夫卡河
伊曼河 大烏蘇爾卡河
蘇昌河 帕爾季贊斯卡亞河
三道瓦庫河 奧列霍夫卡河
西岔河 蒂格羅瓦亞河
松樹河 基輔卡河
四道溝河 伊茲維林卡河
里富錦河 帕夫洛夫卡河

海湾[编辑]

[编辑]

阿穆尔州[编辑]

哈巴罗夫斯克边疆区[编辑]

参考文献[编辑]

参见[编辑]