同音異義語
同音異義語(英語:Homophone),指一個詞語的發音與另外一個詞語相同,但意義卻不同。這些詞可能寫法相同,以中文而言,例如「杜鵑」一詞,可以指一種鳥類,也可以指杜鵑花;也可能寫法不同,例如制服、制伏等等。寫法相同的同音異義語同時也是同形異義語。在表音文字中,同音異義語也可以指與其他片語或字母發音相同的片語或字母。
英文詞彙「Homophone」的字源是希臘文的「homo-」 (ὁμο-,相同),以及「phōnḗ」 (φωνή,發聲)。反義詞為「heterophone」,即為多音字。
漢字同音異義語例子
汉语
- yì yì:意義、異議、意譯
- jìn shì:近世、進士、盡是、近視
- jiāo dài:交代、膠帶、交待
- shǒu shì:手勢、首飾、守勢
- chéng shì:城市、程式、乘勢
- dǔ zhù:堵住、賭注
- yǐn qíng:隱情、引擎
- mù dì:目的、墓地
- mí lù:迷路、麋鹿
- yóu yú:由於、魷魚
廣東話
- gau2 lung4:九龍、狗籠
- sing3 ming4:聖明、姓名
- si1 zi2:撕紙、獅子
- gong2 si1:講師、港獅
- sau2 dou1:首都、手刀
- lei5 sing3:理性、李姓
- zi6 wai6:自衛 智慧
- si1 gaa1:私家、施加
- tung4 haai4:銅鞋、童孩
- faat3 ming4:法名、發明
日語
- こうしょう Kōshō:翺翔、高尚、工匠、口誦、校章、公証、哄笑、交涉、工廠、洪鐘、行省
- しんせい Shinsai:申請、新生、親政、神聖、心性、真正、新星
- せいか Seika:製菓、成果、盛夏、生家、聖歌、生花、正貨、聖火
- きかん Kikan:期間、機関、器官、奇観、帰還、旗艦、飢寒
- さんか Sanka:参加、山下、惨禍、酸化、三回、山河、讚歌
- きしゃ Kisha:記者、汽車、貴社、騎射、揮灑、棄捨
- せんざい Senzai:洗剤、潜在、線材、銭財、千載
- けんしょう Kenshou:見証、懸賞、憲章、剣匠
- しょうがい Shougai:障礙、傷害、渉外、生涯
- きかい Kikai:毀壊、機械、奇怪、棋界、規戒
韓語
- 한국 Hangug:韓國、寒菊、限局
- 수도 Sudo:囚徒、首都、手刀、修道、水稻、隧道
- 조선 Joseon:朝鮮、造船、祖先、漕船
- 전기 Jeongi:前期、傳奇、電氣、轉機、殿騎
- 서리 Seoli:署理、書吏、犀利
- 정부 Jeongbu:政府、情婦、情夫、正否
- 명사 Yeoksa:歷史、力士、役事、轢死
- 정치 Jeongchi:政治、精緻、情痴
- 공고 GongGo:公告、工庫、攻苦、功高、鞏固
- 가장 Gajang:家長、假裝、嘉獎
雙關語
同音異義字常用來創造雙關語以表達多重意義。常見於詩作以及有創意的文章。例如金聖嘆曾說:「蓮子心中苦,梨兒腹內酸。」即巧妙運用「蓮子」與「憐子」、「梨兒」與「離兒」的同音。[1]。
詩歌中雙關語例子
- 劉禹錫〈竹枝詞〉:東邊日出西邊雨,道是無晴還有晴。(「晴情」雙關。)
- 〈子夜歌〉
- 乘月採芙蓉,夜夜得蓮子。(「芙蓉、夫容」,「蓮子、憐子」雙關。)
- 前絲斷纏綿,意欲結交情。春蠶易感化,絲子已復生。(「絲思」雙關。)
對聯
在對聯中,將一個字或幾個字形、字義不同而讀音相同的字,分别安排在一副對聯内,特別稱之為「異字同音」聯。例如明代楊繼盛題鎮江焦山聯:「焦山洞裡住椒山;揚子江頭渡楊子」,即運用了「揚楊」同音、「焦椒」同音[2]。
相關條目
参考文献
- ^ 林姿吟、籃湘茹. 語言的藝術--雙關. 瑞祥高中. 2004
- ^ 存档副本. [2011-07-17]. (原始内容存档于2011-10-27).