Talk:封套
外观
(重定向自Talk:信封)
封套属于维基百科科技主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。 |
---|
信封寫法
[编辑]移動自Wikipedia:互助客栈档案室/2005年3月 --阿福_Talk 03:07 2005年12月11日 (UTC)
是不是只有西方国家的邮寄格式是寄信人在上,收信人在下?香港、澳门、台湾都同大陆的邮寄格式一样吗,也使收信人在上,寄信人在下?日本是什么样的?新加坡呢?望知道的朋友帮个忙,谢谢了
- 昨在家里找出个日本信封,竟然使竖着写的:S迷住着呢:P--smartneddy (Talk) 09:24 2005年2月23日 (UTC)
- 新加坡只要是英文信件都和欧美国家的习惯没什么不同,中文邮件就很少看到过,也不知道到底什么样子的。台湾的好像我以前看到过也有竖着写地址的。--Formulax 08:54 2005年2月24日 (UTC)
- 就我印象所及,中国大陆直到90年代初,还有竖着写的信封(上大学时,我父亲就给我寄过),后来国家有规定信封的样式,据说是便于机器分信,竖着写的信封由于不符合规定,就逐渐看不到了--百無一用是書生 (☎) 09:09 2005年2月24日 (UTC)
- 我那个日本信封也是90年代初寄来的,估计那时候机器分检全世界还没推行呢。--smartneddy (Talk) 09:36 2005年2月24日 (UTC)
- 就我印象所及,中国大陆直到90年代初,还有竖着写的信封(上大学时,我父亲就给我寄过),后来国家有规定信封的样式,据说是便于机器分信,竖着写的信封由于不符合规定,就逐渐看不到了--百無一用是書生 (☎) 09:09 2005年2月24日 (UTC)
- 妙的是,在台灣只有直式(中式)信封才有資格叫做標準格式信封,橫式的信封反而是大家各寫各的,有人把寄信人寫左上角,有人寫背面,亂七八糟。台灣的公家機關通知、有法律意義的正式信函與卷宗這類的東西一直到今天都還是以直式為主,也只有直式的信件才給人『正式』的感覺,這可能是其他地區的朋友們有點難想像的吧?--泅水大象 16:01 2005年2月24日 (UTC)
- 您说得大家写哪儿的都有,那台湾开始用机器邮件分捡了吗?我感觉在大陆现在除了发钱时可能用到直式的信封,其他场合很少见了:(--smartneddy (Talk) 02:36 2005年2月25日 (UTC)
- 台灣很久很久以前就已經是用機器分檢的了。剛才去看了中華郵政總局的網頁,無論是直式還是橫式信封,都有規範的標準寫法,其中橫式寫法是左上角為寄信人,中間為收信人,國內信件(中文地址)與國際信件(英文地址)各有不同的規範(姓名、地址與郵遞區號的相對行數不大相同),但只要符合標準規範,各種寫法都能由機器自動分檢,不行時再由人力輔助分信。直式的信件在台灣的普及度還算是蠻高的!(雖然給人一種比較正式但古板的感覺)--泅水大象 09:19 2005年2月25日 (UTC)
- 谢谢你介绍情况,我正要往台湾寄信,可又无法打开你给的网页,你这么说我就差不多敢寄了:)--Smartneddy (Talk)塔是个很有意思的东西:) 08:13 2005年3月1日 (UTC)
- 其實不用太擔心啦!台灣的郵政系統很厲害的,有時連寫錯地址都還寄得到,而郵遞的效率也很快,這點可能連美國加拿大都比不過。如果擔心格式不正確的話,我通常的習慣是在信封上自己標示「收件人:」「寄件人:」或是「From」「To」,如此就算寫錯位子郵局的人還是看得懂我在寫些什麼,而更加有保障!--泅水大象 09:01 2005年3月1日 (UTC)
- 呵呵,够智能的,我其实就是怕我寄出去,给我盖个戳又送回来:(不过你这么说我就不担心了:D--Smartneddy (Talk)塔是个很有意思的东西:) 04:23 2005年3月2日 (UTC)
- 妙的是,在台灣只有直式(中式)信封才有資格叫做標準格式信封,橫式的信封反而是大家各寫各的,有人把寄信人寫左上角,有人寫背面,亂七八糟。台灣的公家機關通知、有法律意義的正式信函與卷宗這類的東西一直到今天都還是以直式為主,也只有直式的信件才給人『正式』的感覺,這可能是其他地區的朋友們有點難想像的吧?--泅水大象 16:01 2005年2月24日 (UTC)
据我所知,日本的信封标准都是直式的,而且书写要求很严格,地址或邮编稍有不清,即使是寄往大家对地址都清楚的政府机关,也一律给你退回。我有一次给一位在日本政府的朋友写信,没有写清邮政编码,就被退回。--方洪渐 02:41 2005年3月12日 (UTC)
请问往丹麦寄信应该怎么写信封呢?
[编辑]移動自Wikipedia:互助客栈档案室/2005年5月--阿福_Talk 03:11 2005年12月11日 (UTC)
最近要给一个丹麦朋友写信,但是我不确定应该怎么书写信封。朋友的地址也是丹麦语。我不知道我应该把我的地址写在哪,而他们的邮政编码也和我们这不同,似乎不用跟在中国一样专门写到信封的上面的格子里,希望有朋友可以帮助我。谢谢!
- 前一段我也在折腾这个问题,现在中国邮政的原则就是中文地址的(包括像中文的字,比如日本字)都按照中国的习惯,即上面是收件人,下面是寄件人;西文的地址,不管是什么文字,都按照西文的习惯,即上面是寄件人,下面是收件人,注意在收件人的地址前加上国籍就行了。--Smartneddy (Talk)塔是个很有意思的东西:) 00:58 2005年5月9日 (UTC)
- 如果从中国向国外寄信,信封上用外文的话,完全依照国外的写法,丹麦地址放到右下或中间,中国地址用英文或丹麦文放到左上,在信封的反面上部用中文写上发信人地址姓名,以便中国邮政在出问题时和你联系。双方的邮编放到各自地址的前面,不必填入格子中。如果为了保险,用中文在收件人地址前再注明国籍。如果从国外向国内寄信,信封完全可以用中文按照中国方式写,只在最下面用英文添加一行“People's Republic of China"即可。注意以后留言留下姓名(打三个~或用编辑框上右数第二个工具)--方洪渐 03:35 2005年5月9日 (UTC)