Talk:费尔法克斯·莫尔斯比
外观
建議改名:“费尔法克斯·莫尔兹比”→“费尔法克斯·莫尔斯比”
[编辑]“费尔法克斯·莫尔兹比” → “费尔法克斯·莫尔斯比”:一、名称先到先得。二、《世界人名翻译大辞典》、《英语姓名译名手册》表明,Moresby译为“莫尔斯比”--驻军(留言) 2021年2月25日 (四) 14:30 (UTC)
- @驻军:
是否存在地区用词问题?--懒癌哪天行→Lazy, as no today's excuse. 2021年2月26日 (五) 05:38 (UTC) - @驻军、Sanmosa:Sanmosa阁下的移动似乎不妥,需要给出理由。--懒癌哪天行→Lazy, as no today's excuse. 2021年2月26日 (五) 05:43 (UTC)
- 我在考量命名一致性的因素下移動。另外中國大陸以外的地區可以不認《世界人名翻譯大辭典》、《英語姓名譯名手冊》。SANMOSA 誓山海而長在,似日月而無休 2021年2月26日 (五) 06:19 (UTC)
- (:)回應中国大陆以外地区不认《世界人名翻译大辞典》、《英语姓名译名手册》的话,就走NoteTA。驻军(留言) 2021年2月26日 (五) 06:28 (UTC)
- 我在考量命名一致性的因素下移動。另外中國大陸以外的地區可以不認《世界人名翻譯大辭典》、《英語姓名譯名手冊》。SANMOSA 誓山海而長在,似日月而無休 2021年2月26日 (五) 06:19 (UTC)
- 建議和Talk:莫尔兹比港的事情一同處理。SANMOSA 誓山海而長在,似日月而無休 2021年2月26日 (五) 07:21 (UTC)
- @Sanmosa:既然您知道此命名尚未达成共识(如您在此之间就参与进Talk:莫尔兹比港的讨论中),则参照Wikipedia:格式手册#保持现有的版本:
- “一般而言,对于地区用词的争论只会浪费时间和造成激烈的讨论,而不能解决任何问题。在条目的用词一致性已经创建之后,在没有共识改变这一用词的情况下,原用词应予保留。除了上面列出的少数理由之外,通常没有好的理由来支持用词方面的变动。在条目的用词一致性尚未创建时,除非另有共识,否则第一个将条目补充至超出小作品篇幅的作者的用词应作为默认的选择。”您给出的理由不论是何,都无法解释您在并未达成共识的情况下对争议进行移动。其次,U:驻军阁下是在您进行移动后给出的《世界人名翻译大辞典》、《英语姓名译名手册》,您给出的理由后半部分无效。综上,在下仍然认为您的移动不妥。--懒癌哪天行→Lazy, as no today's excuse. 2021年2月26日 (五) 07:33 (UTC)
- 我説的“命名一致性”不是單一條目内的用詞一致性,而是整個中文維基百科的條目的命名的用詞一致性。SANMOSA 誓山海而長在,似日月而無休 2021年2月26日 (五) 07:36 (UTC)
- 那更不妥了,并未有此要求。--懒癌哪天行→Lazy, as no today's excuse. 2021年2月28日 (日) 06:21 (UTC)
- 我説的“命名一致性”不是單一條目内的用詞一致性,而是整個中文維基百科的條目的命名的用詞一致性。SANMOSA 誓山海而長在,似日月而無休 2021年2月26日 (五) 07:36 (UTC)
- 此为人名翻译,只需遵守人名发音规则。驻军(留言) 2021年2月27日 (六) 11:27 (UTC)
- 已復原。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 07:41 (UTC)