在User talk:AT/结构式讨论 存档 1的话题

Lovewhatyoudo (留言贡献)

在DYKC的Talk:張祺忠殺妻案留意到你附上的User:AT/一起。考慮到被你推薦去讀User:AT/一起的讀者本身是不知道「一起」的由來,你的文章成為了他們對「一起」這用詞問題的第一印像,所以希望該文可以補充得更準確一點。想你補充的是:「一起」最初並非兩岸三地用詞差異,而是清朝以來漢語不同方言的詞語差異。我引述一下文獻:

AT (留言贡献)

由來我不在意,我只希望在設計問題時能夠多顧慮不同地區之間的差異。您如果認為重要的話,可以自己寫一篇。謝謝。

Lovewhatyoudo (留言贡献)

你這篇文章的確做到了「設計問題時能夠多顧慮用詞差異」的效用了,但卻誤導了維基人以為這是兩岸三地用詞差異———誤導了大家以為大陸/台灣不論是哪個方言區的記者,講普通話時都用"一起意外". 台灣閩南話和客家話出身的記者,撰報章的中文新聞稿就更偏向用「一次意外」, 如果是閩南話和客家話電視新聞, 更是完全不用「一起」. 可以類推大陸非官話母語的記者,撰稿情況也是如此.

AT (留言贡献)

如果您在意這些問題或對此有研究的話,可以自己寫一篇論述,甚至是條目,能夠涵蓋我的觀點的話,我自然也不會再用我自己的論述。

回复“一起”