互文性

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

互文性(英文:intertextuality)是指文本的意义由其他的文本所构成。作者将其他的文字借用和转译到创作之中,或者读者在阅读时参照其他的文本。互文性一词在1966年由后结构主义学者茱莉亚·克莉斯蒂娃创造以来,多次被借用和转译。评论家Wiliam Irwin说:“对这个词的歧见之多,几乎和使用它的人数相当。从忠实地遵照 Kristeva 的原意,到只是将它当作是“引喻”和“影响”的时髦说法。”

互文性与后结构主义[编辑]

茱莉亚·克莉斯蒂娃创造这个词的用意,是为了综合弗迪南·德·索绪尔结构主义符号学以及Bakhtin 的对话主义,前者探讨符号如何从文本的结构中产生意义,后者则研究不同文本(特别是小说)和词组中的歧义现像。

与互文性竞争的词语[编辑]

互文性的范例和历史[编辑]

流行文化中的互文性[编辑]

参考资料[编辑]