跳转到内容

讨论:魏玛、德绍和贝尔瑙的包豪斯建筑及其遗址

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

几个译名的讨论

[编辑]
  • Haus am Horn 可能就翻译成“霍恩街之屋”会更好
  • Meisterhäuser 翻译成“大师居”实际上是我自己的想法,网上见到的翻译有“大师住宅”或“教师住宅”等。但这片建筑群相对名气没有那么大,就怎么翻译而言或许可认为没有共识,我又觉得叫“大师住宅”不太“好听”,所以自作主张了。CHih-See Hsie留言2020年11月14日 (六) 18:35 (UTC)[回复]