跳转到内容

史达林颂

维基百科,自由的百科全书

《史达林颂》,又译为《英雄颂》,是二十世纪五十年代初期在中国比较流行的一首苏联歌曲。那时正值中苏关系的蜜月期,毛泽东周恩来访问苏联时与斯大林会晤,签订《中苏友好同盟条约》,斯大林出席了订约庆祝酒会。

1953年3月5日,斯大林逝世。1961年10月31日,苏共二十二大会议最后一天,代表们投票表决通过把斯大林遗体迁出列宁墓。后被迁入到一旁苏共中央领导人的墓群之中,这一切表明斯大林不能享受像列宁那样的崇高地位,只能等同苏共中央其他领导人。

关于《史达林颂》

[编辑]

有人曾经进行过一个统计,公元1936至1953年这十七年之间,苏联总共创作了大约六百首“史达林颂歌”(不包含一些隐名假冒的民歌和吹捧其它领导人的歌曲)。写过“史达林颂歌”的作曲家大约有360位及诗人300多位。虽然其中不乏阿腴逢迎拍马之辈,但却不能一概而论,也不能以是否创作过此类歌曲来作为评价的标准。

在苏联,神化斯大林、歌颂斯大林毕竟是当时苏联一个历史性的社会潮流,卷入其中的包含社会各阶层的文艺工作者。这首曲子创作于1938年,由伊纽什金俄语Инюшкин, Николай Михайлович作词,亚历山德罗夫谱曲。

中文歌词

[编辑]

俄文歌词

[编辑]

  От края до края, по горным вершинам

  Где горный орел совершает полет,

  О Сталине мудром, родном и любимом

  Прекрасную песню слагает народ.

  Летит эта песня быстрее чем птица

  И мир угнетателей злобно дрожит

  Ее не удержат посты и границы

  Ее не удержат ничьи рубежи.

  Ее не страшат ни нагайки, ни пули

  Звучит эта песня в огне баррикад,

  Поют эту песню и рикша и кули,

  Поет эту песню китайский солдат.

  И песню о нем поднимая, как знамя

  Единого фронта шагают ряды;

  Горит, разгорается грозное пламя,

  Народы встают для последней борьбы.

  И мы эту песню поем горделиво

  И славим величие Сталинских лет,

  О жизни поем мы, прекрастной, счастливой,

  О радости наших великих побед!

  От края до края, по горным вершинам

  Где свой разговор самолеты ведут,

  О Сталине мудром, родном и любимом

  прекрасную песню народы поют.

外部链接

[编辑]