讨论:琼恩·维特费尔德

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

人物信息框的填写问题[编辑]

英文维基和中文维基都有尊称后缀这个选项,无须转移到其他姓名栏上。

如果有人对模板中的尊称填写方式有异议的话,建议就模板这个选项的存在性进行讨论,而不是单独对个案进行修改。

--冰心相谈室✉ 2019年1月7日 (一) 16:29 (UTC)[回复]

目前,中文维基的infobox是照抄自英文维基,设计上以英文的角度出发,并不一定所有栏位都适用于中文维基,未作出适应化前,应慎重使用。
“女爵士”属于头衔。请问你在书写上如何应用头衔?例如:
陈大文教授;还是
陈大文
教授
我建议书写中文时应多以中文思维角度出发,而不是被一个由英文翻译而来的模板牵著走。而事实上,即使在英文维基,也常见在infobox的姓名栏位加入头衔。多谢垂注。--ClitheringMMXIX 2019年1月8日 (二) 05:07 (UTC)[回复]

英帝国勋章[编辑]

根据英国纹章院英帝国勋章指引

Conferral of the first two ranks brought with it the title of 'Sir' for a man; the title of 'Dame'for a woman was an innovation of the Order of the British Empire. Also like it, there were few restrictions on the overall number of members of the order. Holders would be entitled to bear letters after their names. The ranks, in order of precedence, and postnominal letters, are:
Knight or Dame Grand Cross – G.B.E.
Knight or Dame Commander – K.B.E. / D.B.E.
Commander – C.B.E.
Officer – O.B.E.
Member – M.B.E.

在获勋人物姓名后加入勋衔缩写,是其享有的个人权利。获勋人物并没有受权在其姓名后加入“XXX勋章获得者”一类的提述,这类提述也违反了纹章院上述的规定。

参考其他拥有勋衔缩写的勋章,例如香港的各类勋章,只有大紫荆勋章准许在获勋人物的中文名称后加入“大紫荆勋贤”,其馀各类紫荆星章等的获勋人物,则规定在人物中英文名称后加入勋衔的英文缩写(如GBS、SBS等)。

此外,留意到你在条目中加入“女爵士/爵级司令勋章获得者”的字眼,请问斜号作何用意?是否有或许或相等的意思?这难免令人摸不著头脑,因为这不单违反了纹章院的规定,也违反一般人的理解,跟在姓名后加入“XXX勋章获得者”,同样属于原创研究。

事实上,经过深入讨论后,社群早已于2013年投票通过依法保留人物后的勋衔缩写(详见Wikipedia:投票/人物条目勋衔使用方案投票),希望你能够尊重社群共识,谢谢。--ClitheringMMXIX 2019年1月8日 (二) 04:54 (UTC)[回复]