跳转到内容

讨论:统合劳动党 (圣露西亚)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

--白桓亮留言2024年1月28日 (日) 10:54 (UTC)[回复]

关于“统合劳动党”这个翻译[编辑]

我之所以将United Workers Party译为“统合劳动党”,是因为这样可以更方便区分此政党与其它名为“统一工人党”或“联合工人党”的政党;也便于将此中右翼政党与左翼的“工人党”区分。

  1. “统合”二字参考韩国“未来统合党”(United Future Party)与“统合进步党”(Unified Progressive Party)。“统合”二字有统一、整合之意。
  2. Workers Party则被我译作“劳动党”,而这样的翻译也经常出现。

--白桓亮留言2024年1月28日 (日) 11:22 (UTC)[回复]