跳至內容

討論:統合勞動黨 (聖盧西亞)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

--白桓亮留言2024年1月28日 (日) 10:54 (UTC)[回覆]

關於「統合勞動黨」這個翻譯[編輯]

我之所以將United Workers Party譯為「統合勞動黨」,是因為這樣可以更方便區分此政黨與其它名為「統一工人黨」或「聯合工人黨」的政黨;也便於將此中右翼政黨與左翼的「工人黨」區分。

  1. 「統合」二字參考韓國「未來統合黨」(United Future Party)與「統合進步黨」(Unified Progressive Party)。「統合」二字有統一、整合之意。
  2. Workers Party則被我譯作「勞動黨」,而這樣的翻譯也經常出現。

--白桓亮留言2024年1月28日 (日) 11:22 (UTC)[回覆]