跳转到内容

讨论:阿凡达的虚构宇宙

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

翻译和命名[编辑]

在这里应该用“世界”而不是“宇宙”,维基里有“虚构世界”这一个分类。而且阿凡达的世界是真实存在的,定义在南门二,只是行星、卫星、生物之类的是杜撰的,所以这个重定向我觉得不对的。 —Crazytr (留言) 2010年1月20日 (三) 16:47 (UTC)[回复]

不过我认为好几颗虚构的星体已经可以算是一个虚构的宇宙,再说里面的人类设定也是虚构出来的,所以说有著虚构的未来文明的地球也是虚构出来的,这样就算是一个虚构的宇宙了。光辉十月 (留言) 2010年1月20日 (三) 17:19 (UTC)[回复]

《深渊上的火》小说中有自己设定的宇宙,该宇宙的物理定律不同,这还可以称为虚构宇宙。阿凡达还是设定在当前这个宇宙的,基本物理定律还是一样的。维基百科里超时空要塞星际争霸五星物语等都属于虚拟世界,并且维基里没有虚拟宇宙这个分类。所以我觉得还是应该重新定向回阿凡达的虚构世界Crazytr (留言) 2010年1月21日 (四) 04:49 (UTC)[回复]

第一、虚构的地球加上虚构的位于南门二行星卫星已经算是一个虚拟宇宙。
第二、本条目是直接从英文版翻译过来的,英文版本叫做虚拟宇宙(Fictional universe)。
第三、虚拟宇宙并不需要物理定律不同,而且因为中文维基没有虚拟宇宙这个分类,所以条目不能取作虚拟宇宙,这很没有道理。光辉十月 (留言) 2010年1月21日 (四) 06:31 (UTC)[回复]

1. universe这个单词本身也有“世界”的意思。
2.你可以取名叫”虚拟宇宙“,但维基里有“虚拟世界”为什么不使用这个分类?Crazytr (留言) 2010年1月21日 (四) 08:53 (UTC)[回复]

英语的“world”也跟中文的“世界”一样有“universe”的意思,但使用上还是有一点不同。至于要不要用[[分类:虚构世界]]可以另外开一个主题讨论。光辉十月 (留言) 2010年1月21日 (四) 16:06 (UTC)[回复]

为什么要移动?[编辑]

名称适合性不说,这条目我翻得要死,却不能换掉创建时根本没有内容纯抢头香的版本,这样费心翻译还值得吗?
在我编辑之前不仅和当时的阿凡达条目内容重叠还根本只是其中的一部分,根本符合快速删除的标准,应该直接被快速删除的。光辉十月 (留言) 2010年2月15日 (一) 21:13 (UTC)[回复]

迅雷翼兽[编辑]

目前条目迅雷翼兽的学名是写Gavilandora maxima,但是英语维基是写Leonopteryx rex。不确定哪个对。--mingwangx (talk) 2021年6月13日 (日) 00:03 (UTC)[回复]