討論:西南極大公國
外觀
建議改名:「威斯塔克迪卡大公國」→「西北極大公國」
[編輯]「威斯塔克迪卡大公國」 → 「西北極大公國」:該國的英文名"westarctica"中文直譯過來就是西北極或北極西部的意思。而且"威斯塔克迪卡"這個音譯也不準確,應該翻譯成"韋斯特阿瑞克蒂加"比較標準。另外,雖然有一些網站介紹該國家時使用"威斯塔克迪卡大公國"這個譯名,但原因極有可能是援引自百度百科上的"威斯塔克迪卡共和國"條目,目前關於該國的權威中文資料和專業研究貌似根本沒有,故該譯名沒有權威性,應該移動。--209.9.129.28(留言) 2015年4月12日 (日) 02:12 (UTC)
(!)意見請仔細用百度或谷歌去網站上查查,有的網站把這個國家翻譯為"西南極大公國",有來源倒是有來源,但很明顯是誤譯,arctica是北極,antarctica才是南極,所以"西北極大公國"是個標準的譯名,怎麼叫原創研究?如果認為這個國家在南極,叫"西北極大公國"顯得莫名其妙,那就請移動到"西南極大公國"吧(這個譯名能查到來源),那也比"威斯塔克迪卡"這個冗長而且也不標準的音譯要好。
- 根本就沒人用這些名稱,有來源請給出。--淺藍雪❉ 2015年4月13日 (一) 17:26 (UTC)
- 這是翻譯成「西南極大公國」[1]和將「Westarctica」翻譯成「北極西部」[2]的網站來源,可以證明不是我瞎編而是某些人對這方面無知了吧!
未完成--Lakokat 2015年4月13日 (一) 04:03 (UTC)
建議改名:「威斯塔克迪卡大公國」→「西北極大公國」
[編輯]「威斯塔克迪卡大公國」 → 「西北極大公國」:「威斯塔克迪卡大公國」這個音譯不準確,「西北極大公國」或「西南極大公國」這個意譯更加讓人通俗易懂。--42.248.132.188(留言) 2015年4月17日 (五) 08:43 (UTC)
- (-)反對:它明明就在南極洲呀…,而且當前的名稱比較常用。--Iokseng(留言) 2015年5月3日 (日) 18:02 (UTC)
- (-)反對:容易誤解。--Kolyma(留言) 2015年5月4日 (一) 13:49 (UTC)
- (!)意見:那就移動到"西南極大公國"吧,也有網站是這麼翻譯的[3],能讓人從名字上就能了解這個國家與極地有關,反映出這個國家的部分特徵,這應該也是這個國家的建立者把國號定為"Westartica"(西北極)的用意吧。中文翻譯不也講求既標準又傳神嗎。"威斯塔克迪卡"這個不怎麼標準音譯極有可能是最早出現在百度百科,然後才被其他一些網站引用的,沒什麼權威性可言,也不是深入人心,並非不可更改。
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了西南極大公國中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.globalarchitectsguide.com/library/Westarctica.php 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20120401000954/http://www.globalarchitectsguide.com/library/Westarctica.php
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。