名稱拉丁化
外觀
此條目需要擴充。 (2015年12月23日) |
此條目沒有列出任何參考或來源。 (2015年12月23日) |
拉丁化(英語:Latinisation)指將非拉丁文的姓名或名稱改為拉丁文的作法。在羅馬帝國時期,以及於歐洲中古世紀,歐洲及地中海區通行拉丁文,當時習慣將個人姓名或地名等名稱由當地語言轉為拉丁文。現代科學家也有將科學名詞轉化為拉丁文形式,以形成國際通用科技詞彙(ISV)的習俗。單純將其他的語言文字系統轉化為用拉丁字母來拼寫,稱為羅馬化。
概論
[編輯]單純以拉丁字母來拼寫出另一種語言文字系統,這稱為羅馬化,是最初階的拉丁化;但是一般來說,拉丁化所做的不僅於此。將某個名稱拉丁化,目的是希望讓這個名稱更接近於拉丁文,有幾個作法可以達成:
- 把這個名稱的原始語音(音位與音節)轉變為更像是拉丁文的發音(例如,將Jabir轉化為Geber)。
- 把原來的名稱轉變為拉丁文中具有相同意義的名稱(例如,將意大利文Cacciatore轉換為Venator,這兩個單字都是指「獵人」)。
- 根據原來名稱中的某種特徵,選擇一個新的拉丁文名稱。例如,Daniel Santbech的拉丁文名Noviomagus,可能是源自奈梅亨(Nijmegen)這個地方的拉丁文名稱Noviomagus。