通詞
外觀
此條目需要補充更多來源。 (2018年3月16日) |
通詞(日語:通詞/つうじ/通辞/通弁),又稱通事(日語:通事),又稱出島役人(日語:出島役人),是日本江戶幕府時擔任接待外國人和翻譯的人員,主要有中國語通事和荷蘭語通事。此職業始於與葡萄牙人貿易往來之時。通事的職責不僅限於翻譯,也有外交、商務方面的工作。[1]
文化5年(1808年),長崎港發生了輝騰號事件(長崎港事件);嘉永6年(1853年),俄羅斯的普提雅廷來訪日本。隨着各國尋求和日本建立外交關係,江戶幕府訓練了一批通愔英語和俄語的通詞。
長崎版
[編輯]嘉永元年(1848年),船運的印刷機運抵日本。品川藤兵衛、楢林定一郎、本木昌造、北村元助等人奉長崎奉行(首席遠國奉行)設立活字印刷所(日語:活字版摺立所)。由該活字印刷所印刷的一切歐洲語文譯本,皆稱為「長崎版」(日語:長崎版)。
安政4年(1857年),印刷所搬遷至位於江戶町的五箇所宿老會所。活字印刷術首次在西洋科技的介入下被試驗,它也衍生了後來在築地的凸版印刷業。
參考資料
[編輯]- ^ 高芳. 唐通事與日本近代漢語教育 (PDF). 東亞漢學研究學會. [2018-03-16].
這是一篇與日本相關的小作品。您可以透過編輯或修訂擴充其內容。 |