討論:利益
外觀
跨語
[編輯]「利益」應該譯成「Interest」不是Benefit。利益本身可以包括(本身就有的)權利和(態度中的)既得利益,而且也包括(可能獲得的)好處。Benefit相對的來說只是用來表示含有(可能獲得的)好處的利益。 用詞:
- 國家利益:National interest
- 個人利益:Personal interest, self-interest
- 公司利益:Corporate interest
--voidvector (留言) 2008年8月16日 (六) 16:12 (UTC)
這個我同意,就"Interest"吧。—Dexter siu (留言) 2008年8月16日 (六) 16:26 (UTC)
- 雖然interest比較準確,但是,interest英文有用於「利息」。語言觀點和語言內詞彙應用不同,很頭痛。--voidvector (留言) 2008年8月16日 (六) 16:32 (UTC)
- 所以"利息"現在是連接到"Interest",而"利益"現在只是連接到"Interest (disambiguation)",而亦更易呼應到你所說的"國家利益"及"個人利益"—Dexter siu (留言) 2008年8月16日 (六) 16:35 (UTC)