跳至內容

娃娃小姐的故事

維基百科,自由的百科全書

娃娃小姐的故事》由碧雅翠絲·波特(Beatrix Potter)撰寫,講述了一隻小貓咪和一隻小老鼠之間的趣事。本書於1906年的聖誕期間由費德里克·沃恩公司(Frederick Warne & Co)出版。1866年,波特生於倫敦。在1902年到1905年期間,她與沃恩合作出版了一系列小版面的兒童圖書。1906年,她擯棄往常作風,為本書設計了大型全景版面,但出版商並不買賬;1916年,本書重新印刷成了小版面。

書名中的娃娃小姐正是故事的主人公,一隻被老鼠戲弄的小貓咪。追老鼠時,她把頭撞到了碗柜上,之後用抹布包裹着頭,坐等「火氣消退」。那只好奇的老鼠躡手躡腳地靠近,結果被逮着了。老鼠戲弄了娃娃小姐,於是她認為自己會以牙還牙。然而事情完全沒有向着娃娃小姐的意思發展。她拿抹布捆好老鼠,把他甩來甩去。但是,老鼠趁機溜了,安全地逃離後,爬到碗櫃頂上跳起了吉格舞。

雖然從批判的角度看,《娃娃小姐的故事》被看作是波特最不用心的作品之一,但對幼童而言,它的價值在於引導他們讀書,帶他們進入彼得兔的世界。1954年,娃娃小姐的陶瓷雕塑進入市場,1973年該卡通形象的毛絨玩具問世。本書已出版了盲文,翻譯成了七種語言,並於2005年發行了電子書。排版原始的初版書目前可以從收藏古書的書商處購買。

背景

[編輯]

海倫·碧雅翠絲·波特於1866年7月28日生於倫敦,其父魯伯特·威廉·波特(Rupert William Potter)是一名律師,其母是海倫·波特(Helen Potter)。她從小由女家庭教師授課,在閱讀,油畫,素描,小型動物培育園,博物館以及藝術展覽中度過了平靜的童年。她曾在蘇格蘭,湖泊地區,以及赫特福德郡的卡姆菲爾德(祖父母的家)度過假,這些經歷使她對自然界和鄉村生活產生了興趣。[1]

波特的青春期和童年一樣,平靜無憂。 她長成了成熟女性,卻未曾出嫁,一直住在父母家中,「守護」着他們。[2] 她繼續畫油畫和素描,並在1890年首次獲得了藝術界的專業認同——她把六幅自己寵物兔的插圖畫賣給了賀卡出版商。[3] 她希望獨立於父母,過有意義的人生。她曾試圖在真菌學中發展職業生涯,但該科學領域由男性主導,他們認為波特僅是個業餘人士。於是,她放棄了這一想法。[4][5]

1900年,波特修訂了她於1893年寫給某個孩子的故事,她參照海倫·班納曼(Helen Bannerman)的作品《小黑人桑波》The Story of Little Black Sambo)將自己書的尺寸和風格精裝成了類似的模樣。[6]該書無人問津的部分原因是當時的童書市場偏好色彩鮮明的插畫書,而不是波特的素描圖書。1901年的12月,她決定私自出版。[7]出版社費德里克·沃恩公司起初拒絕出版波特的故事,但為了維持自己在小版面童書市場的地位,該出版社重新考慮後接受了這本「兔子書」(電影中如此描述),並邀請本社著名的童書作家L·萊斯利·布魯克(L. Leslie Brooke)傾情推薦。[8]波特應沃恩的要求同意把書的插畫改成彩版,她還建議沃恩使用亨切爾新版三彩打印技術印刷這本《彼得兔的故事》(The Tale of Peter Rabbit)。[9]

波特繼續與沃恩合作出版兒童圖書,1905年,她實現了經濟獨立。 同年7月,她用暢銷書的收入和一小筆繼承的財產在湖區的近索里(Near Sawrey)購置了一片34英畝(約14公頃)的農場,農場名叫「山峰」。[10]諾曼·沃恩(Norman Warne)是波特長期合作的編輯,也是她的未婚夫。然而,僅在兩人秘密訂婚的幾周後,諾曼便去世了。波特開始變得絕望,但仍然繼續投身於童書創作。[11]

發展和出版

[編輯]
Three panels from the original panorama edition
錢包車內展示的(左到右)翼片,標題頁,和第一次插圖

1906年,當波特剛完成 《傑里米·費舍爾先生的故事》(The Tale of Mr. Jeremy Fisher)時,她考慮將自己的讀者定位到更年輕的群體去。於是,《娃娃小姐的故事》,《一隻暴躁的惡兔》和《狡猾的老貓》三本書相繼問世。 深受喬治·魯克香克插圖的影響,她打算把三本書出版成"魯克香克漫畫字母風格的全景排版",這一說法出自泰勒。[12] 全景排版指的是將獨立頁面的圖片及文字按從左到右的順序排布在長條紙上。[13]

A kitten sitting on a hassock with a dust cloth wrapped over her face and head
小姐娃娃坐在火中她的頭在撣子。

1906年7月,波特在山頂上創作了這本書,主角小貓的形象是她從溫德米爾的泥瓦匠那裏借鑑的。這是個很棘手的主題。「那原本是個惹人厭的模型,」波特寫道,「我借了只小貓,但我更欣慰得到了與畫作打交道的機會。這個皮克年輕而美好,卻也最令人害怕。」[14]傳記作者琳達·李爾解釋道,「皮克」這個詞是波特過去用來形容像她表妹卡洛琳那樣鬼馬精靈的人,以及淘氣的小貓和小孩子。[15]波特繼續把那隻貓的形象用在她的下一部作品《湯姆貓的故事》中。[16]那本書創作於1907年,她竭力刻畫了「所有的皮克——尤其是那些爬上了我花園牆的傢伙」。娃娃小姐是湯姆貓的眾姐妹之一[17],她除了出現在《湯姆貓的故事中》,還是《塞繆爾絡腮鬍或不倒翁布丁的故事》中的角色(1908)。[18]

波特是美國作家喬爾·錢德勒·哈里斯的崇拜者,並在19世紀90年代為他的故事叔叔瑞莫斯創造了一系列的敘事板,試圖以此找到職業生涯的方向。她的欽佩如此之深,因此李爾推測娃娃小姐把頭裹進抹布里的情節效仿了叔叔瑞摩斯,故事中的貝爾狐狸佯裝疾病躺在搖椅子上,身上裹着法蘭絨". [19]波特起初把主角設定成年輕的小貓是為了避免表現出殘酷,她這樣描寫小貓:"她應該用尾巴捉到他/有點惱怒". 兒童文學學者彼得·亨特寫道,波特小心翼翼地保護她年輕的觀眾不受圖片細節的影響,並拒絕在她的故事出現死亡。[20]

一萬個複製版本的《娃娃小姐的故事》 都以1先令的價格於1906年11月出版了全景版本。同年12月又出版了另外的一萬本。之後便再也沒有出版過全景版本。[21] 條狀的插畫還可以裝進大小為108毫米乘以90毫米(4.3英寸乘以3.5英寸)的灰色摺疊錢包里。一旦打開,全景圖的尺寸就會變成108毫米乘以2492毫米(4.3英寸乘以98.1英寸)。 如李爾寫道,波特"試驗了一個全景式的十四個照片上的一個長條形的文件,其折成錢包綁絲帶". 李爾解釋說,對格式"雖然歡迎讀者最終是不成功,因為商家發現它們難以保持摺疊".[22] 波特提到這一事實深的生活時,她說,"壞的兔娃娃最初是印刷上的長條—商店明智地拒絕他們的股票,因為他們得到展開,並如此糟糕,摺疊了一次"。[23] 麥克唐納指出,易損壞的的全景版本不太適合非常年幼的兒童。[24]

Three panels from the original panorama edition
娃娃小姐的全景片段(從左至右):用抹布折騰小老鼠,文本頁,發現老鼠逃脫了

1906年的11月和12月,《一隻兇猛的壞兔子的故事》完全復刻《娃娃小姐》的模式,出版了2000冊全景式圖書。兩部作品都在後來出版了122毫米乘以103毫米(4.8英寸乘以4.1英寸)規格的小版本。[25]《狡猾老貓》原本定於1907年出版,但卻遭受到了出版商試駕的壓力。擱置已久後,與1916年以《狡猾老貓的故事》重新出版。波特的視力日漸下降,因此她不再創作了。1971年,該故事首次以圖書的形式出版,內容源自1906年波特的初稿。它並未包含在彼得兔圖書館的23卷標準作品中。[26]

到1916年,費德里克·沃恩公司已經停止出版《娃娃小姐的故事》 的全景版本,並於同年重新出版了這個故事的圖書版。[27] 波特將有小貓和老鼠坐在一起的插畫作為卷首圖獻給讀者。 這本書的尺寸為113毫米乘以92毫米(4.4英寸乘以3.6英寸),小於波特的其他彼得兔系列書籍。[28][29] 1917年,她建議她的出版商將《阿波萊·達博利的童謠》也發表成《娃娃小姐的故事》的小格式版本。[30]

情節

[編輯]

這個故事的開篇描寫了一個大眼萌貓:"這隻小貓叫娃娃小姐,她認為她已經聽到了一個老鼠!" 接下來描繪的是一個戴着粉紅色的蝴蝶結身穿綠色外套的小老鼠,正在身後的櫥櫃偷窺和取笑娃娃小姐。他不怕貓。" 小姐娃娃衝向他,但錯過了,還把自己的頭撞到了柜子上。 由於撞得太猛,鼻子都擦破了。那隻老鼠竄上柜子頂部看着她。

小姐娃娃在頭上套了塊抹布,坐在火爐前紅色的跪墊上。老鼠的好奇心被激起了;他認為她看起來病得很重,就順着拉鈴帶滑了下來。 "娃娃小姐看起來越來越糟。" 老鼠毛骨悚然接近。 娃娃小姐用爪子抱住頭,並透過抹布的洞偷窺老鼠。「老鼠越來越近了。」娃娃小姐跳起來,用尾巴絆住了他。

"因為老鼠嘲笑了娃娃小姐—娃娃小姐認為她也會挑逗那隻老鼠;這說明娃娃小姐絕沒有那麼友善。" 小貓把老鼠捆在抹布上,像個球一樣甩來甩去。老鼠從抹布的洞裏偷窺。 在倒數第二張插圖中,娃娃小姐是蹲坐在地上,眼睛盯着閱讀器。 而她爪子裏的抹布已經空空如也。 "她忘了那個抹布上有個洞",於是老鼠逃走了。 他在娃娃小姐搆不着的柜子頂部安全地跳起了吉格舞。

參考

[編輯]
  1. ^ MacDonald 1986, pp. 1–4
  2. ^ MacDonald 1986, pp. 6–7
  3. ^ Taylor 1996, pp. 51–52
  4. ^ Taylor 1986, pp. 66–67
  5. ^ MacDonald 1986, p. 13
  6. ^ Lear 2007, p. 144
  7. ^ Lear 2007, p. 145
  8. ^ Lear 2007, pp. 144–47
  9. ^ Historical survey of children's literature in the British Library. The British Library. [November 19, 2010]. (原始內容存檔於2018-08-11). 
  10. ^ Lear 2007, p. 207
  11. ^ Lane, pp. 83–84
  12. ^ Taylor 1987, p. 129
  13. ^ MacDonald 1986, p. 50
  14. ^ Taylor 1986, pp. 106–07
  15. ^ Lear 2007, p. 218
  16. ^ Taylor 1986, p. 111
  17. ^ Lear 2007, p. 218
  18. ^ Potter, Beatrix. The Tale of Tom Kitten. London: F. Warne & Co. 2002 [1907]. ISBN 0-7232-4777-3. 
  19. ^ Taylor 1987, p. 69
  20. ^ Hunt, p. 286
  21. ^ Linder 1971, p. 426
  22. ^ Lear 2008, p. 213
  23. ^ Linder 1971, p. 183
  24. ^ MacDonald 1986, pp. 50–53
  25. ^ Linder 1971, p. 246
  26. ^ Taylor 1987, p. 130
  27. ^ Potter, Beatrix. Beatrix Potter: The Complete Tales. London: Frederick Warne & Co. 2006: 140. ISBN 0-7232-5804-X. 
  28. ^ Taylor 1987, p. 130
  29. ^ Lear 2008, pp. 279–80
  30. ^ Taylor 1987, p. 155