拖泥帶水,又作和泥合水,中國佛教成語。原旨佛教修行中語言上糾纏不清,後指做事拖沓。
禪宗反對在語言文字上糾纏不休,主張依靠自力去頓悟解脫,一超即入佛地,稱為「單刀直入」、「斬釘截鐵」[1][2]如又如相反,不直截了當,喜歡在事相、文字上繞來繞去,不能直探本源的,謂之「拖泥帶水」[3]又作「和泥合水」[4]。
後用拖泥帶水比喻不爽快,不簡潔[5]。
拖泥帶水,指代皇家馬德里一對戰術配合實施球員名稱。兩位球員分別為德國籍中場托尼·克羅斯帶球傳給西班牙籍後衛塞爾希奧·拉莫斯(綽號「啊水)。
- ^ 《五燈會元》(卷九):「若也單刀直入,則凡聖情盡,體露真常,理事不二,即如如佛。」
- ^ 《祖堂集》(卷十二):「郡王之劍,不傷萬類;烈士之刀,斬釘截鐵。」
- ^ 《景德傳燈錄》(卷二九):「道個佛字,拖泥帶水;道個禪字,滿面慚愧。」
- ^ 《五燈會元》卷十四:「惺惺底築著磕著,懵懵底和泥合水。」
- ^ 宋·嚴羽《滄浪詩話·詩法》說:作詩「語貴灑脫,不可拖泥帶水」