跳至內容

柳林風聲

維基百科,自由的百科全書
柳林風聲
柳林風聲的封面,1913年。
原名The Wind in the Willows
作者肯尼思·格拉姆
類型兒童文學
語言英語
發行資訊
插圖E·H·謝培德英語E. H. Shepard[1]
出版機構Methuen Publishing
出版時間1908
出版地點英國
媒介Print (精裝
頁數302
規範控制
ISBNNA

柳林風聲》(英語:The Wind in the Willows),或譯《柳林中的風聲》,是英國小說家肯尼思·格拉姆的代表作,也是經典的兒童文學作品,出版於1908年。

初版時尚無插圖,直至1930年才由畫家E·H·謝培德英語E. H. Shepard為此書繪製插圖[2]

創作背景

[編輯]

肯尼思·格雷厄姆是英國作家,出生於愛丁堡一個傳統的蘇格蘭家庭,父親是律師,卻有嚴重的酗酒惡習。肯尼思·格雷厄姆的母親因猩紅熱病逝後,外公外婆把他帶到鄉間撫養長大。他小時候流連的田野風光,後來成為《柳林風聲》中鼴鼠、河鼠、癩蛤蟆先生結伴暢遊的世界。雖然肯尼思·格雷厄姆的童年充滿煩惱,但他創作出的《柳林風聲》的基調卻是甜美的。

《柳林風聲》的故事源於格雷厄姆為幼子阿拉斯泰爾講述的睡前故事,1907年時已具雛形​​,次年正式出版。

反響及評價

[編輯]

這本書曾經引起當時美國總統羅斯福的注意,他曾寫信告訴作者,他把《柳林風聲》一口氣讀了3遍。《柳林風聲》也是《哈利波特》作者J·K·羅琳最喜歡的文學作品,在《哈利波特》當中赫夫帕夫學院的象徵獾就是以書裏憨厚的獾先生為原型的[3]

2003年,BBC大閱讀」活動票選全英國最受歡迎的小說,《柳林風聲》名列第十六[4]

中文翻譯

[編輯]

民國初年,文學家周作人最早將《柳林風聲》推薦給中國的讀者,他在1930年8月於《駱駝草》雜誌上撰文論及《柳林風聲》,表示此書「的確是二十世紀的兒童(1歲到25歲!)文學的佳作,值得把它譯述出來,只是很不容易罷了」。1936年,就有兩個《柳林風聲》的中文譯本在中國出版,譯者分別是朱琪英尤炳圻,為此書在中國最早的譯本。此後,各種不同形式、風格各異的《柳林風聲》中文譯本陸續出版,至今已有九十多種[3]

改編

[編輯]

《柳林風聲》曾經多次被改編成舞台劇電影電視劇。其無人類存在、動物着衣擬人化亦影響迪士尼2016年3D動畫電影《優獸大都會[5]

參考

[編輯]
  1. ^ 幸佳慧. 掉進兔子洞:幸佳慧帶路,跟著經典童書游英國. 臺北: 天下. 2012年8月. ISBN 978-986-241-578-8. 
  2. ^ 肯尼思·格雷厄姆的《柳林風聲》. 大英圖書館. [2019-01-18]. (原始內容存檔於2020-11-28). 
  3. ^ 3.0 3.1 滕梅. 《柳林風聲》及其中國之旅. 大英圖書館. [2019-01-18]. (原始內容存檔於2020-02-03). 
  4. ^ The Big Read. BBC. [2019-01-18]. (原始內容存檔於2021-01-26). 
  5. ^ Eric Eisenberg. Walt Disney Animation & Pixar D23 2013 Live Blog頁面存檔備份,存於互聯網檔案館). Cinema Blend. 2013-08-08.

外部連結

[編輯]