討論:最後一公里

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

說兩句:一、條目不是我創建的,標題是User:60.176.36.200取的,我作為至目前的主要修訂者建議仍然使用「最後一公里」這個標題。一個理由是Google搜尋結果,最後一公里:最後一哩=700萬:200萬(最後一哩100萬,最後一英里100萬)。而且需要說明的是這個條目不是從en:Last mile翻譯而來,同時mile在這裏只是虛數,和km意義相同。如果大家覺得最後一哩用的更普遍,我不反對換名,不過等目前的投票刪除結束以後再移動,好麼? 二、我不是電信專業的學生,目前條目中肯定還有很多紕漏,而且內容組織的也還不好,希望有朋友能幫助修正。在編輯這個條目的時候發現很多通信技術相關的詞彙條目都是被人從英文維基百科裏搬過來,打上translate印記卻不做翻譯,真是頭痛。

謝謝!--藍色理想@鬱郁竹林 05:29 2006年4月12日 (UTC)

通訊界都是用「最後一哩路」稱呼-- Jason 22  對話頁  貢獻  2013年9月3日 (二) 14:46 (UTC)[回覆]

交通方面也有這個說法 --達師 - 270 - 456 2013年9月3日 (二) 14:52 (UTC)[回覆]