Wikipedia:简繁一多对应校验表/板→板闆
外觀
本頁用來校驗轉換—板→板闆—是否正確。本頁大部分內容是用簡化字來書寫的,但請您轉換到繁體字來查看本頁,然後按下面的指示來操作:
如果您是管理員:
- 請提供您掌握的所有相關詞彙,並列在合適的位置上;如果不清楚詞彙如何簡繁轉換,就把詞彙列在未詳欄目下;
- 請覆核已上線小節中的各詞彙是否正確轉換,以避免系統出現差誤;
- 請將已校驗並且轉換正確的詞條轉移到已上線小節中;
- 請將已校驗但轉換不正確的詞條,港台共同的部分修正到MediaWiki:Conversiontable/zh-hant中,其他修正到MediaWiki:Conversiontable/zh-tw和MediaWiki:Conversiontable/zh-hk中,然後再將該詞條轉移到已上線小節中;
- 如果您對某個詞條的轉換有異議,請在討論小節提出討論。
如果您是普通用戶:
- 請提供您掌握的所有相關詞彙,並列在合適的位置上;如果不清楚詞彙如何簡繁轉換,就把詞彙列在未詳欄目下;
- 如果您發現未校驗的某個詞條已經顯示為正確的繁體詞彙,請將該詞條轉移到已校驗並且轉換正確的小節;
- 如果您發現未校驗的某個詞條顯示為不正確的繁體詞彙,請將該詞條轉移到已校驗但轉換不正確的小節;
- 如果您了解未詳欄目下的詞彙如何簡繁轉換,請把這此些詞彙列到合適的位置上;
- 如果您對某個詞條的轉換有異議,請在討論小節提出討論。
已上線(online)
[編輯]- 板:板着臉、木板、鐵板、石板、鋼板、紙板、板擦兒、板子、板凳、板斧、門板、拍板、快板、慢板、板眼、一板一眼、一板三眼、呆板、死板、板塊、先人板板、籃板、籃板球、板蕩、記事板、板書、創業板
- 板屋、板輿、板梯、板箱、板樁、板上釘釘、板兒爺
- 板報、板壁、板材、板車、板床、板刷、板牙、板油
- 板直、板正、板滯、板平
- 遮板
- 板笏、手板
- 板築、板堞
- 印板、板本、板籍 //錯別字,應是"印版、版本、版籍"。(日本姓氏"板本"除外)
- 板腐、板人
- 板結、板土、板田、板荒
- 板鼓、板胡
- 板藍根、板栗、板鴨
- 板羽球
- 板板六十四
- 闆:老闆
已校驗
[編輯]轉換正確
[編輯]- 板:
- 闆:
轉換不正確
[編輯]- 板:
- 闆:
未校驗
[編輯]- 板:
- 闆:
討論
[編輯]- 在網上見到有人用篮板(籃闆)、篮板球(籃闆球)、创业板(創業闆)的,但從字義上分析,我認為應該用板字。還請大家辨析。--Mountain(Talk) 22:45 2005年1月5日 (UTC)
- 台灣沒見過「創業板」,好像是中國和香港用的?而且是不是應該是「創業版」呢?它原來是個「看板」還是報紙的「版面」呢?對了,Google真好用,根本就是超級大語料庫/大辭海嘛:p--密爾希弗拉雪 23:10 2005年1月5日 (UTC)
- 是「創業板」,不是「創業版」。在電腦未普及時,股票市場就是一塊塊板掛在牆上--Hello World! 23:56 2005年1月5日 (UTC)
- 台灣沒見過「創業板」,好像是中國和香港用的?而且是不是應該是「創業版」呢?它原來是個「看板」還是報紙的「版面」呢?對了,Google真好用,根本就是超級大語料庫/大辭海嘛:p--密爾希弗拉雪 23:10 2005年1月5日 (UTC)
- 基本上,除了「老闆」以外,我想不到任何使用「闆」這個字的可能。--石添小草 01:27 2005年1月6日 (UTC)
- 只有"老闆"沒有錯; "老闆"永遠是對的 ^_^ 阿牛 03:15 2005年1月6日 (UTC)
- 木字旁的"板",常用在"片狀物體"與"敲擊速度"上頭
- 板(片物):木板、籃板、看板...
- 板(速度):快板、慢板、呆板、板眼
- 片字旁的"版",用在"印刷"方面、"建築"方面和"物片刻畫"方面,以下是正式的寫法
- 版(印刷):活字版、平版印刷、排版、盜版、原版、出版、製版、套版、凸版、改版、版本、初版、再版、絕版、版權、版圖、版面
- 版(建築):版築(古時築牆所用的木夾板)、
版蕩(見下述) - 版(刻畫):版畫(木版畫)、石版畫、銅版畫、版版六十四(鑄錢)、留言版
- 民間俗用上,通常在"書報印刷"方面保留用"版"。另外兩類通用的比例甚高。
- "版"經常轉成"板"的: 板板六十四、板築、板蕩、留言板(已經取代正式的用法了,但大多數人並不介意,因為這是個科技新詞)
- "老闆"是正式用法, 但是使用俗寫"老板"是可以接受的。
- 各有其義:
- 平板:音樂演奏的一種速度
- 平版:印刷版式之一 阿牛 03:15 2005年1月6日 (UTC)
- 應該是「板荡」而非「版蕩」,「板荡」一詞的來源是《詩經·大雅》有「板、荡」兩篇,請參見維基文庫的詩經·大雅·生民之什·板和詩經·大雅·蕩之什·蕩。--Mountain(Talk) 08:50 2005年1月6日 (UTC)
- 您說的沒錯,根據來源應寫為板蕩為佳。板、蕩這兩篇是諷刺周厲王無道﹑敗壞國家;後用作亂世的代稱。
- 在古籍中:「晉書˙卷四˙惠帝紀:生靈版蕩,社稷丘墟。」我想應該視為誤寫。 阿牛 05:23 2005年1月7日 (UTC)
- 在繁體字中,對於板字,除了老板作老闆外,其他一律作板,這種簡化方式屬於同音替代。--楓難尋 03:54 2005年2月2日 (UTC)